Книга старого опосума про практичних кішок »томас Стернс Еліот - донський сфінкс Крисік

Наша рубрика «Кішки в мистецтві» знову запрошує любителів кішок познайомитися з чудовим твором Томаса Стернс Еліота (T.S.Eliot) «Книга старого опосума про практичних кішок». Поет писав вірші для дітей і навіть уявити собі не міг, що на ці вірші буде поставлений мюзикл Е.Л.Уеббера «Кішки», що став легендою, класикою ... як не назви, все буде мало, щоб висловити захоплення! Це феєричне шоу йде з незмінним успіхом з 1981 року в Лондоні, на Бродвеї, ... в 300 містах, 26 країнах світу, на 10 мовах. Мюзикл «Cats» завоював найпрестижніші нагороди і премії. Подивіться невеликий фрагмент з мюзиклу Кішки прямо у нас на сайті ...

Книга Еліота вийшла в світ в 1939 році, вона складалася з окремих казкових історій в віршах про фантастичному світі кішок. З тих пір книга перевидавалася багато разів на багатьох мовах світу і користується заслуженою любов'ю і дітей і дорослих.

Томас Стернс Еліот «Книга старого опосума про практичних кішок»

OLD POSSUM'S BOOK OF PRACTICAL CATS

Переклад Василя Бетакам

THE NAMING OF CATS (ЯК НАЗВАТИ КОТА)

Вибрати ім'я коту - це зовсім не жарт,
Це вам, вибачте, не пісеньку заспівати.
Кожен кіт - я отнють не позбавився розуму -
Неодмінно три імені повинен мати.

Є ще іменя утонченней, вишуканіші
Для котів - джентльменів і кішечок-дам:
Назвіть Платоном і Одольська,
Якщо ім'я приємним здасться вам.

Але ОСОБЛИВА ім'я - необхідніше
Повсякденного, тобто домашнього імені
Дати повинні ви коту і його не забути,
Бо кіт не вирішиться без цього імені
Ні трубою хвіст задерти, ні вуса розпушити.

Ось приклади імен цих гордих, старовинних:
Мишегроуз, Муркатор, Лапіст, Когтілін,
Джелікісса, Сметанція, Бомбалеріна ...
З ЦИМ ІМЕНЕМ звір в усьому світі один!

Третє ім'я кота є особлива таємниця,
Вгадати це ім'я не зможе ніхто.
КОТ ЙОГО НЕ повідав НАВІТЬ ВИПАДКОВО
Нікому і ніде, ніколи, ні за що!

Ось сидить він в роздумах незбагненному -
Значить, думкою про думку ваш кіт поглинений:
Це думка про разюче-невиразімом-
Вирази-разючий-неймовірному
З усіх унікальних і таємних імен.

THE OLD GUMBIE CAT (ПРОСТО КІШКА)

Я маю на увазі просто кішку на ім'я Кетті.
Є у Кетті смужки і ті, і ці,
А точніше - смужки і цятки різні,
І тигрові, і леопардообразние.
Вона сидить весь день без кінця
Те на килимку, то на сходах ґанку,
Сидить і сидить, сидить і сидить,
Саме цим рід котячий і знаменитий.

Але лише суєта припиниться денна,
Тут кішка роботу свою починає:
Упевнившись в тому, що весь будинок задрімав,
Крадеться по драбинці прямо в підвал.
Вона стурбована тим, щоб миши
Вели себе краще, тактовність і тихіше,
І рідкісне проявляючи терпіння,
Дає їм уроки в'язання та співу.

Я маю на увазі просто кішку на ім'я Кетті.
Є до Кетті смужки і ті і ці ...
Немає їй рівних у світі!
Вона любить тепленькі містечка,
І весь день сидить то на капелюсі моїй то біля печі.
Сидить і сидить, сидить і сидить,
Саме цим рід котячий і знаменитий.

Але лише суєта припиниться денна,
Тут кішка роботу свою починає:
Вирішивши, що погане харчування - причиною
Мишачої метушні і тривоги мишачої,
Пече їм і варить - терпіння і труд,
Впевнена кішка - все-все перетруть!
І кішка готовтесь мишачий пиріг їм
З хліба сухого з мишиним горохом,
І сирні кірки змішавши з шинкою,
У смаку мишачому готує спекотне.

Я маю на увазі просто кішку на ім'я Кетті.
Є до Кетті смужки і ті і ці ...
Любить кішка шнурами портьєр пограти в кутку,
І на кожному шнурі зав'язати з морського вузла.
Дуже любить вона посидіти на чому-небудь плоскому,
На підвіконня піднявшись або прасувальну дошку.
Вона сидить і сидить, сидить і сидить ...
Саме цим котячий рід і знаменитий.

Але лише суєта припиниться денна,
Тут кішка роботу свою починає:
Вирішивши, що неробство шкодить тарганам,
Вона збирає їх усіх за диваном,
Вона розбирає їх усіх на загони,
Сигнали придумує - все як треба,
Щоб скаути були ЗАВЖДИ ГОТОВІ
По першому знаку, на перший поклик!

А тому - тричі ура просто кішці, на кому
Обов'язково тримається всякий порядний будинок.

GROWLTIGER'S LAST STAND (ОСТАННЯ СТОЯНКА КОТА ТІГРИКІ)

Тігрика був розбійник, на баржі плавав він,
Забіякуваті всіх котів він був і по-диявольському сильний.
Від Гревсенда до Оксворд знав це кожен порт,
І званням «Жах Темзи» кіт щасливий був і гордий.

Пошарпаний, потертий, з мішками на колінах,
Але не було турботи йому про чиїсь думки.
Німого був він Одновухого, по правді кажучи,
Але око єдиний і злий на всіх дивився горя.

Тремтів при імені його і Хаммерсміті і Путні,
І пам'ятав тихий Роттерхіт все грабежі і плутня.
Поспішають курник полагодити, гусей в сарай відводять,
Коли уздовж Темзи слух летить: «ТІГРИКА НА СВОБОДУ!»

О, горе щурам сміттєвим з заморських кораблів,
Про горе полетів з клітці Канарія ...
І мопсик-пекінців на вулиці - о, горе -
І всім котам, з якими Тігрика нині в сварці!

Але з люттю особливої ​​він був розтерзати готовий
Сіамських чи, перських чи - ненаших всіх котів:
Кот з іноземним ім'ям? Кот нації інший?
Та в нестачі вуха сіамец був виною!

Одного разу літньої ночі при блакитний місяці
Стояла баржа в Молс, гойдається на хвилях.
Від цієї теплої ночі у розігрітих скель
разнежевцісь, Тігрика в сентиментальність впав.

ВОРЧУК, його приятель, пішов давним - давно:
Адже в Хемптоні є «Дзвін» - там подають вино.
А жадібний сірий КУВИРКОТ вирішив ще з ранку
Обнишпорити кожен куточок трактирного двору.

На палубі Тігрика задумливо сидів,
На леді КУРОЕДДІ закохано він дивився,
Не бачачи, як в тіні бортів з тихою темряви
На сампанах і на джонках йшли сіамські коти.

Екіпаж хропе безпутний, погружер в глибокий сон,
Куроедді чує тільки тігрорикій баритон,
Їй не чути плескоту весел і мурчал поголоски,
А місяць, дроблячись, грає в сотнях блакитних зіниць!

Все тісніше кільце сампанов і вже рятунку немає!
Так, коханці, як видно, нині заспівали свій дует:
Гільберт Муррей своїх сіамців добре озброїв -
Вилки, довгі, як кігті, і зубасті ножі!
За сигналом Гільберт Мурра вся монгольська орда
З грізної спалахом феєрверком кинулася на абордаж.

Кинувши джонки і сампани сто котів, які увійшли в раж,
Вмить задраїли все люки, щоб не виліз екіпаж.
На всю палубу від Стаха Куроедді заверещала,
І доводиться визнати, що в ту ж мить вона втекла.
Ні, вона не потонув - мені про це б сказали, -
А Тігрику оточили сто котів в сверканье стали!

Крок за кроком відступаючи і кільцем ворогів затертий,
Був він загнаний на дощечку, нависавшую над бортом,
А по вузькій тієї дощечці - крок-другий і - плюх-поплюх -
Розбігся від Тігрикі по воді за колом коло.

Весь Веппінг на голову встав від новини такий,
На набережній в Манхеде танцювали під місяцем,
Щурів смажили на рожнах і в Бренфорде і в Доці,
І кажуть, що карнавал оголошений був у Банкоке!

THE RUM TUM TIGGER (РАМ-ТАМ-ТУТ - КОТ НАВПАКИ)

Рам-там-тут - кіт навпаки:
Дайте йому м'яса - він рибки віддасть перевагу,
Вивезли на дачу - для нього в квартирі рай,
Пробігла мишка - йому щура подавай,
Здалася щур - немає, він мишку чекає ...
Да уж, Рам-там-тут - кіт навпаки!

Де ж Рам-там-тут?
Тут він або там?
Але яке діло до цього вам?
Все одно, ччто робить він, то й робитиме!
Хіба можна з цим що-небудь вдіяти?

Рам-там-тут - нестерпний кіт:
Він завжди не з того боку дверей!
Випустіть в сад - він під дверима кричить,
Покличте в будинок - а він на дах скоріше!
В ящику столу подрімати не проти він,
Але закрити ризикніть, якщо Яшико міцний:
Тут же ви почуєте: «Трам-там-там!»
Це Рам-там-тут підняв тара-рам.

Все одно, ччто робить він, то й робитиме!
І повірте, з цим нічого вже не поробиш!

Рам-там-тут - звір досить дивний,
Нахабство його в прислів'я увійшла.
Дайте кролика шматок - дивиться на сметану,
Запропонуйте риби - дивиться на сметану,
Вершків дайте - фиркнет і не їстиме:
Тільки то він любить, що «знаходить» сам.
Загляньте в льох, якщо льох у вас є,
Сливки у нього вже стікають по вусах!

Рам-там-тут - серйозний і вчений,
До телячих ніжностей не опускається він.
Але коли ви пишете - сяде на зошит:
Адже будь-якій роботі треба завадити!

Да уж, Рам-там-тут - досить дивний кіт,
Рам-там-тут - кіт навпаки.
Рам-там-тут - він і тут і там,
Але навіщо розповідати про це вам?

Що б він не робив, то і буде робити!
Хіба можна з цим що-небудь вдіяти?

THE SONG OF THE JELLICLES (ПІСНЯ Джеліко)

Все джелікошкі до ночі початку
Виходять на даху - все. як одна!
Яскраво сяє над джелікобалом
Джіліколепная Джелілуна.

Джелікоти - чорні з білим,
А джелікошкі - досить малі.
Джелу ніч вони зайняті Джелу:
Джеліконцерти і джелібали.
У джелікошек веселі обличчя,
Джелікоти блискуче розумні,
В чорних очах джелукаво іскриться
Світло відображеної джелілуни.

Все джелікошкі середніх розмірів -
Джелікотенок довго росте,
Все джелікошкі танцюють вміло
Джелікотанго і джелігавот.
А в очікуванні ночі блискучої
Джеліко дрімають, згорнувшись в клубок,
Джеліко миють за вушками ретельно
І начищають пальчики ніг.

Все джелікошкі - білі з чорним,
А джелікотікі невелекий.
Джеліко все - як пружинні чортики -
І джелікатни, і дуже спритні.
Вранці вони і спокійні і милі,
Після обіду - відпочинок денний:
Джеліко збирають до вечора сили
Для джелітанцев під джелілуною

Все джелікотікі - чорні з біленькою,
Все джелікошкі - нагадаю - малі ...
Якщо погода не подобається Джеліко,
Трохи пострибають через столи.
А якщо сонце весь будинок заливає,
Може, у Джеліко відпочинок денний?
Ні, це сили вони зберігають
Для джелітанцев під джелілуной.

MUNGOJERRIE AND RUMPELTEAZER (Голодранець І ХІТРОЛАПИЙ)

Голодранець і Хітролапий - парочка відчайдушних котів:
Паяци, актобати. ходять по канату,
Найвідоміші з майданних блазнів.
Їх місце проживання - Вікторія Гроу -
Просто штаб-квартира підозрілих бродяг,
Знають їх непогано і в Челсі і в Сохо,
На Кенсінгтон-сквері і на інших площах.
Тягар їх слави описати - немає слів!
Майже нестерпне для двох простих котів!

Якщо десь раптом відчинилося вікно,
І на полі бою схожий підвал,
А горище, де сухо завжди і темно,
Водонепроникним бути перестав,
Якщо в спальні розкриті шафа і комод,
І пропало одне з ваших пальто,
А дочка після вечері раптом не знайде
Свій перли фальшивий - ви скажете ЩО.
- Ах, знову цей жахливий кіт!
Чи то Голодранець, то чи Хітролапий -
Так хто ж їх розбере!

Голодранець і Хітролапий не полізуть за словом в кишеню.
А працюють оперативно і по вітринах і по приватних будинках.
Їх місце проживання - Вікторія Гроу,
Обидва - особи без певних занять,
Вони мають у своєму розпорядженні до себе безуслов-
Але люблять дружньо з полісменом поговорити і ...

Ось сідає сім'я за воскрестний обід.
Ясно, що шансів на схуднення немає:
А їсти м'ясо з картоплею і стручками ...
Раптом кухарка вбіжить розгубленими шашками
І скаже голосом, тремтячим від горя:
Боюся, що обіду не буде незабаром -
Не раніше, ніж завтра: м'ясо пропало!
Прямо з духовки! Наче й не було!
І все сімейство тут же почне:
-Ах, знову цей страшний кіт!
-Це - Голодранець! - Ні, Хітролапий!
-Так хто ж їх розбере!

Голодранець і Хітролапий спрацювалися чудово.
Звичайно, ви скажете: «їм щастить» або «долі так завгодно».
Але ось через будинок проноситься то чи ураган, то чи шквал,
І жодна людина, що не кидає на вітер слова,
Чи не скаже, Голодранець або Хітролапий тут побував,
Так хто б міг підтвердити під присягою, що кіт був один, а не два?

Але коли з комори доноситься «БАМ!»
Або з їдальні раптом «ТА-РА-РАМ!»
Або з бібліотеки - пронизливо «Дзинь-нь»
(Це ваза - все знали - епохи Мінь),
Тут все сімейство хором почне:
- Де? Хто? Який кіт?
- Видно, обидва тут побували!
А хто з них хто - чи не все одно?
Розберешся тепер навряд чи!

  • Книга старого опосума про практичних кішок »томас Стернс Еліот - донський сфінкс Крисік
    Кішки в роботах художників: Сергій Новосаджук
  • Книга старого опосума про практичних кішок »томас Стернс Еліот - донський сфінкс Крисік
    Погляд на кішок Кейсі Уелдона
  • Книга старого опосума про практичних кішок »томас Стернс Еліот - донський сфінкс Крисік
    Чарівник Пауль Лунг і його кішки
  • Книга старого опосума про практичних кішок »томас Стернс Еліот - донський сфінкс Крисік
    "Я сумую за тобою"
  • «Вусатий Смугастий» Самуїл Маршак
  • Книга старого опосума про практичних кішок »томас Стернс Еліот - донський сфінкс Крисік
    Палеоіскусство: Сучасна кішка очима художників-палеонтологів
  • Книга старого опосума про практичних кішок »томас Стернс Еліот - донський сфінкс Крисік
    Кішки в живопису Мане
  • Книга старого опосума про практичних кішок »томас Стернс Еліот - донський сфінкс Крисік
    Сфінкси в мистецтві. Малюнки та картини

Схожі статті