Китайські своїх і для іноземців

Один з найбільш поширених знайомими (і не дуже знайомими) мені питання-Як звучить моє ім'я на китайському? Як буде Костянтин, Саша, Римма на китайському? Відповісти на це питання однозначно невозможно.І чи ставити в попередньому реченні тире після слова «однозначно», не впевнена.






Взагалі кажучи, є багато нюансів, пов'язаних зі специфікою мови, які людям, ніколи не вивчав цю мову зрозуміти непросто.Ето вам не як написати Віктор або Ліза на англійском.Где вже існують такі імена, або якщо їх немає, то написати латініцей.Тут все в рази складніше. Тому що в китайському (зроблю відкриття) немає букв! Букв немає, але у кожного ієрогліфа є своє звучання-зазвичай це схоже на наші склади з 2-3 букв.
Так ось, неможливо наприклад ім'я Римма написати по-китайськи вже хоча б тому, що звуку «р» не існує в пріроде.Максімум, що ми можемо підібрати співзвучне цього імені це li і ma.Тут наступний нюанс у звуку li може бути до 30-40 іерогліфов.Чтоб не бути голослівним 力 li сила;里 li всередині;离 li с, від; 利 ì-користь, вигода.І т.д.Та ж історія з ma, теж можна «засунути» сюди дуже багато ієрогліфів з цим звучаніем.Так що комінацій може бути безліч.
Коли береш собі китайське ім'я, дуже важливо не тільки підібрати ієрогліфи з хорошим значенням, так само дуже важливо звернути увагу на те, як ієрогліфи звучать в комбінації (в дуеті, або тріо) Була у мене одна російська знайома дівчинка Даша.Пріехала в Китай , взяла собі ієрогліфи в ім'я, є як раз в китайському звуки та й ша.Но, як потім з'ясувалося, ім'я це викликає щораз сміх з боку китайців і говорять по-кітайскі.Потому на китайському «великий тупица, повний дурень» звучить саме так dasha 大傻. Довелося їй поміняти ім'я на Daliya.
Це що стосується імен іностранних.Кстаті, найпоширеніші імена, особливо англійські є вже готовие.Но можна взяти собі таке, якого ні у кого більше немає, головне-бути внімательнее.А краще попросити знайомого, що важливо, серйозного китайця
А як називають китайці своїх дітей? Ось питання дуже цікавий.
Готових імен нет.Каждий знову народжена дитина отримує своє, особливе, ще не існувало до нього ім'я. (В Китаї майже 2 мільярди людей, так що збіги напевно бувають, але кажуть, якщо і бувають, то оочень рідко).
Мене це питання дуже зацікавив, і я детальніше розпитати свою подружку.
Виявляється, китайці не готують своїй дитині ім'я, тому що дуже важливо поглянути йому в очі і зрозуміти, як його назвать.Очень багато при цьому залежить від того, в який час і в якому місці він роділся.І не менш важлива прізвище родини-щоб ім'я з ним поєднувалося.
У моєї подруги недавно народився племінник-назвали його tiantian 天天 .Цей ієрогліф, коли він один означає «день» .Коли дублірованіе- «кожен день», «день день у день» .Я запитала, а який сенс ви склали в ім'я цього малюка? Вона відповіла 天天 高兴 Кожен день (день у день) счастлів.Вот так)






Цікаво те, що ненаметанний очей, часто не зможе виділити з якогось тексту ім'я (я вже не кажу про те, як зрозуміти якої статі людина), тому що слова можуть бути самі що ні на є часто употребляемие.Напрімер у цій же моєї подруги хлопець, його звати yeqing 叶青 .Перший ієрогліф це прізвище, якщо перевести лист (дерева) .А другий перекладається як «салатовий», колір свіжої молодої лістви.Тут вже явно ім'я підбирали під фамілію.А що, навіть забавно Привіт, Свіжо -зелений лист.
У чоловіка є друг, у нього теж не так давно народилася дочка.Назвалі її wan 晚, що на російський переводитися «пізно», «пізній» .А все тому, що народилася вона із запізненням в декілька тижнів і народилася пізно ночью.Странно звичайно , прирекли дитини все життя опаздивать.А може є ще якийсь прихований смисл.Кітайская душа-загадка.
Ще подружка розповіла, що дуже багато хто звертається до спеціальних людям, провісників доль, астрологам.Кітайци дуже шанують 5 стихій-вогонь, вода, земля, повітря і метал (золото) .Відімо, ця людина, професія якого давати імена дітям, каже якої стихії відповідає малиш.І в ім'я цієї дитини вкладається соотвествующий сенс, і іерогліфи.Напрімер якщо вогонь-то ім'я може бути «іскристий», «блискучий» «зігріваючий» і т.д.
Це на російський манер китайські імена звучать комічно, і то, тільки тому, що російські чомусь вирішили, що в кінці слів скрізь є м'який знак (на ділі-його взагалі немає).
Насправді китайські імена-справу тонкое.Восток.

«Кожен день щасливий» круто)) у нас все простіше))

і мені сподобалося, незвичайно)) тим більше для нас

Дуже цікаво і пізнавально я завжди думала, що кожен ієрогліф це певна буква)

немає, один ієрогліф це в більшості випадків одне слово

Ого, ну нічого собі. я китайський ніколи не подужаю. Мені ближче італьяскій

я теж так думала, в мовному середовищі, це приходить, до багатьох, майже до всіх))
а італійський так, як чую його-мурашки, спогади!
я за нього теж планую взятися, але пізніше, а інакше


якщо ти китайський подужала, то за твій італійський я навіть не турбуюся

красиве ім'я) слухай, а можна питання? вкрай не скромний, передбачає заздалегідь, але все ж спробую. у мене зовнішність така-середньої східних. Зараз у всякому случае.а в дитинстві все брали за китайського ребенка. навіть другим своїм словом сказала «китайсь») короче.я завжди мріяла туди поїхати. і якщо я все-таки туди поїду, не могла б ти мені порадити пару-трійку ієрогліфів якими б можна було назватися? якщо це якось допоможе-тут я Христина)
вибач ще раз якщо це тебе утруднить. я ні в якому разі не хочу цього

ух ти, ух ти.Может ти в минулому житті була китаянкою? )
якщо зберешся в Китай-це окремий прямо список порад відразу))
я подумаю як можна піднести ім'я Крістіна.Говорю відразу 5 ієрогліфів, якщо залишити созвучность.Еслі в ній, в співзвучності, немає необхідності, можна скоротити і щось придумати.
я поговорю зі своєю подругою, поки у самій у мене напевно не той рівень ще, щоб імена можна було самій підбирати.)))

дуже цікаво. згадалося, як з подружкою - китаянкою пліткували. вона тоді на іспанським ні слова не говорила, та й я тільки приїхала в Іспанію, пліткували зі словником: вона - з китайсько-іспанським, я - з російсько-іспанським. тоді я і помітила, що ієрогліфи китайські - склади, а деякі і слова означають.

Дякуємо!
ооо, ось здорово-то! це я так само спілкувалася теж з подругою алжиркою, я по російсько-китайському словником, вона по франко-кітайскому.і плюс англійська!
інтернаціональні всякі питання взагалі цікава тема! дуже люблю різниця мов, культур, це прямо моёё!

да, да ... а ми пам'ятаю і про Леніна поговорили







Схожі статті