Іспанською:
Чорна сукня для моєї онуки
[Трахеї негро пара ми Нієт]
на турецькому
Характер кожного бика
[Хер манд аниб хуюб];
арабською
Сім'я мого брата - найкраща в країні
[Усрат ахуй ат'ебіфі біляді].
словник:
(Всі слова - справжні!)
Трахеї негро пара ми Нієт - Чорна сукня для моєї внучки (ісп.)
Херня (Herna) - більярдна (чеськ.)
Яйця на очі - яєчня-Глазунов (болг.)
Шас про ебу - Сховай сову (франц.)
Нид про ебу - Гніздо сови (франц.)
пізд'анволь - Злітна смуга (франц.)
атьебу білядіна - Найкрасивіша країна (араб.)
собакахер мударісен - Здрастуй вчитель (араб.)
сОсімасё - Домовилися (японск.)
муде висне - Показ мод (шведський.)
хуемора - Доброго ранку (афріканос.)
хуй цзянь - до побачення (китайск.)
Huesos - Кісточки (ісп.)
Тамхена - благодійна їдальня (іврит)
дахуй - відстрочений (іврит) Можете виписати дохуя - тобто Можете виписати відстрочений чек
Хер манд аниб хуюб - Характер кожного бика (турецк.)
Усрат ахуй ат'ебіфі біляді - Сім'я мого брата - найкраща в країні (араб.)
Йо Трахо трахеї - (Yo trajo traje) Я приніс костюм (португ.)
Доебі - субота (япон.)
Peace Dance - Танець світу (англ.)
Ібуібу Де дао муді - Крок за кроком до наміченої мети (китайск.)
Ebbene - Отже (італ.)
Йоббар (Jobbar) - працювати (шведський, природно))
Трабахар (Trabajar) - працювати (ісп.)
Pereibar - забороняти (італ.)
Ebedelni - обідати (угорець.)
Near Bird - "поруч птах" (англ.) Вживається в виразах "А мене це Near_Bird!"
Chop is dish - "Котлета - це їжа" (англ.)
bardak - стакан (турецьке)
Блю Воте (Blue water) - блакитна вода (англ.)
Виродка - Краса (пол.)
Ша уібу - кішка або сова (фр.)
Huerte - город (ісп.)
Figlio perduto - втрачений син (італ.)
Бляйбен - залишатися (нім.)
Їх бляйбе зер гут - я добре зберігся (нім.)
Охуела - (Hojuela) - Блін (ісп.)
Бляйх - блідий (нім.)
Ebeniste - столяр-червонодеревник (угорець.)
Ebahi - подивуватися (угорець.)
More dark? Some more dark. (Модак? Сам модак.) - про пиво: "Більш темне? Трохи більше темне." (Англ.)
Kaka - тістечко (швед.)
Хуева Пейві -Добрий день (фінський) (на сленгу - Хуява піява)
Pedestrians - Пішоходи (англ.)
Склеп - магазин (пол.) Употр. в фразах: "сьогодні в склепі м'ясо скінчилося, залишилися тільки кістки на бульйон."
Mandar - посилати (ісп.)
Huile - масло (фр.)
Cuchara - ложка (ісп.)
Huis - хвіртка (фр.)
Eber - чуйний (угорець.)
Mando - командування (ісп.)
Монд (Mandag) - понеділка (швед.)
Тухла пойка - блудний син (фін.)
Звалище (svalka) - прохолода (швед.)
Глюк - щастя (нім.)
YOлопуккі - Дід Мороз (фін.)
Дядо Мраз - Дід Мороз (болг.)
Міньетта (Min hjarta) - моє серце (швед.)
Ліпунов (Lipun) - Квиток (фін.)
Суклен (suklaa) - Шоколад (фін.)
Лохи (lohi) - Лосось (фін.)
Ленінки (Leninki) - Сукня (фін.)
Бундесрат - Дума (нім)
"Чек дохуй" - відстрочений чек (іврит)
"Зхуйот шмурот" - охоронювані права (іврит)