Як по-англійськи - я хочу притискати тебе до себе

Я хочу притискати тебе до себе.

У цьому реченні варто звернути увагу на різницю між словами close-closely.

Close - «близький» або «близько». Це слово може виступати як прикметником, так і власною мовою.

Closely - прислівник «уважно» або «пліч-о-пліч»

  • Mark was standing dangerously close to the edge of the cliff. Марк стояв в небезпечній близькості від краю скелі.
  • The area is in close proximity to a huge shopping centre. Цей район знаходиться на близькій відстані від торгового центру.
  • Inspectors will examine the accounts very closely. Перевіряючі уважно розглянуть звіти.
  • We are all working closely with each other. Ми всі працюємо пліч-о-пліч один з одним.
Подивитися в уроці

Освоїти фразу разом з іншими

Ми назвали цю вправу Розминка.

Тут його функціонал обмежений однією фразою.

Щоб отримати доступ до переведення всіх фраз на сайті, вам необхідно зареєструватися

Реєстрація дозволяє зберігати результати ваших дій і відкриває доступ до багато чого іншого.

Ця вправа Розминка для однієї фрази, зате тут його можна використовувати скільки завгодно раз.

У вправі є функції, доступні тільки Преміум-користувачам.

Статус Преміум відкриває повний доступ до всіх функцій сайту, включаючи можливість не показувати це повідомлення

Ця вправа Розминка для однієї фрази, зате тут його можна використовувати скільки завгодно раз.

Якщо ви не згодні з нашою оцінкою перекладу, використовуйте кнопку Оскаржити.

Схожі статті