Іспанські імена і прізвища традиції і сучасність

З деяких пір я почала викладати і іспанську мову. І, ах, як же я радію кожному відкриттю, яке мені вдається зробити, розбираючись в тонкощах улюбленого мови! Сьогодні поговоримо про іспанські імена і прізвища - як вони формуються, які найпопулярніші сьогодні і деякі божевільні екземпляри сучасних імен.

З чого складається іспанське ім'я.

Іспанські імена і прізвища традиції і сучасність
Іспанські імена складаються з трьох основних елементів: особистого імені (ісп. Nombre) і двох прізвищ (ісп. Apellido). Особливістю структури іспанського імені є наявність відразу двох прізвищ: батька (ісп. Apellido paterno або primer apellido) і матері (ісп. Apellido materno або segundoapellido). Вибір особистих імен в іспаномовних країнах зазвичай визначається церковними і сімейними традиціями.

Крім імені, отриманого від батьків, іспанці носять імена, отримані при хрещенні від хрестив священика і хрещених батьків. Більшість з імен, отриманих іспанцем, не використовується, а використовується тільки одне або два імені, наприклад, у нинішнього короля Іспанії п'ять особистих імен - Хуан Карлос Альфонсо Марія Віктор (ісп. JuanCarlosAlfonsoVíctorMaría), але все своє життя він користується тільки двома з них - Хуан Карлос.

Згідно з іспанським законодавством, в документах у людини може бути записано не більше двох імен та двох прізвищ. Насправді, при хрещенні можна давати скільки завгодно імен, в залежності від бажання батьків. Зазвичай старшому синові дають перше ім'я на честь батька, а друге в честь діда по батькові, а старшій доньці - ім'я матері і ім'я бабусі по материнській лінії.

Основне джерело імен в Іспанії - це католицькі святці. Незвичайних імен мало, тому що іспанське реєстраційне законодавство досить суворо: не так давно іспанські власті відмовили в отриманні громадянства якоїсь колумбійці по імені Дарлінг Велез на тій підставі, що її ім'я занадто незвично і по ньому неможливо визначити стать його носії.

Втім, все це рідкісні винятки. У іспаномовному світі хіт-парад імен котрий рік очолюють звичні класичні імена: Хуан Дієго, Кармен, Даніель, Каміла, Алехандро і, звичайно, Марія.

Просто Марія.

З цілком зрозумілих причин, це ім'я - одне з найпоширеніших в Іспанії. Його дають як дівчаткам, так і хлопчикам (останнім - в якості додатка до чоловічого імені: Хосе Марія. Фернандо Марія). Втім, багато іспанських та латиноамериканські Марії - не просто Марії: в документах у них може значитися Марія де лос Мерседес, Марія де лос Анхелес, Марія де лос Долорес. У побуті їх зазвичай звуть Мерседес, Долорес, Анхелес, що в буквальному перекладі звучить для нашого вуха досить дивно: «милості» (саме так, у множині), «ангели», «скорботи». Насправді ці імена походять від різних титулів Богоматері, прийнятих у католиків: MaríadelasMercedes (Марія Милостива, букв. «Марія милостей»), MaríadelosDolores (Марія Скорботна, букв. «Марія скорбот»), MaríalaReinadelosÁngeles (Марія - цариця ангелів).

Крім того, дітям часто дають імена на честь шанованих ікон або статуй Богоматері. Наприклад, знамениту оперну співачку Монсеррат Кабальє (яка виявляється каталонка, при найближчому розгляді імені) насправді звуть Марія де Монтсеррат Вівіана Консепсьон Кабальє-і-Фолк. і назвали її на честь шанованої в Каталонії Марії Монтсерратской - чудотворної статуї Діви Марії з монастиря на горі Монтсеррат.

Іспанські імена і прізвища традиції і сучасність
Панчо, Хончо і лупить.

Іспанці - великі майстри утворювати зменшувальні імена. Найпростіший спосіб - це додати до імені зменшувальні суфікси: Габріель - Габріеліто. Фідель - Фіделіто. Хуана - Хуаніта. Якщо ім'я занадто довге, то від нього «відривається» основна частина, а далі в хід йде все той же суфікс: Консепсьон - Кончіта, Гвадалупе - лупить і лупив. Іноді використовуються усічені форми імен: Габріель - Габі або Габрі, Тереса - Тере. Мою улюблену Пенелопу Крус близькі кличуть просто «Пе».

Втім, не все так просто. Іноді впізнати зв'язок між зменшувальним і повним ім'ям на слух взагалі неможливо: наприклад, маленького Франсіско будинку можуть називати Панчо, Пако або Курро. Едуардо - Лало. Альфонсо - Хончо. Анунсіасьон - Чон або Чоніта. Хесуса - Чучо. Чуй або Чус. Становище ускладнюється тим, що у різних імен можуть бути однакові зменшувальні: ленчу - Флоренсіо і Лоренсо, Чічо - Сальвадор і Нарсисо, Чоло - Анхелес і Консуело (жіночі імена), а також Селіо і Марсело (чоловічі).

Зменшувальні форми утворюються не тільки від окремих імен, а й від подвійних:

Хосе-Марія - Чема
Хосе Анхель - Чанхель
Хуан Карлос - Хуанка, Хуанкар, Хуанкі
Марія Луіса - Маріса
Хесус Рамон - Хесусра, Керан, Херра, Чуймончо, Чуймончі

з матеріалів сайту kurufin.ru

Чоловік або жінка?

Колись, ще на зорі популярності мильних опер, по нашому телебаченню транслювався венесуельський серіал «Жорстокий світ», ім'я головної героїні якого наші глядачі спочатку почули як Росарія. Трохи пізніше з'ясувалося, що звуть її Росаріо. а зменшувально - Чаріті. Потім знову-таки з'ясувалося, що не Чаріті, а Чаріті. але наші глядачі, які встигли вже звикнути до Кончіта і Естерсітам, продовжували називати її «в жіночому роді» - Чаріті. Так і говорили, переказуючи один одному чергову серію: «А Хосе-Мануель з Чаріті вчора цілувався ...».

Насправді, мильну героїню дійсно звали Росаріо. а не Росарія. Слово rosario в іспанському

Іспанські імена і прізвища традиції і сучасність
мові чоловічого роду і позначає чотки. за якими Новомосковскется спеціальна молитва діві Марії, яка також називається Rosario (по-російськи - Розарій). У католиків навіть існує окреме свято Діви Марії, Цариці Вервиці (ісп. MariadelRosario).

В іспаномовних країнах ім'я Росаріо дуже популярно, його дають і дівчаткам, і хлопчикам, але традиційно вона вважається жіночим. І це не єдине жіноче ім'я-«гермафродит». імена Ампаро, Сокорро, Пілар, Сіль, Консуело утворені від іспанських слів amparo, socorro, pilar, sol, consuelo. граматично відносяться до чоловічого роду. І, відповідно, зменшувальні форми цих імен теж утворюються на «чоловічий» лад: Чаріті, чароїт, Койо, Консуеліто, Чоло (хоча зустрічаються і «жіночі» форми: Консуеліта, Піларіта).

Найбільш поширені іспанські імена.

Особливості Іспанської Прізвища.

І, наостанок, поговоримо трохи про іспанські прізвищах. Прізвищ у іспанців дві: батьківська і материнська. При цьому, як уже говорилося, батьківське прізвище (apellidopaterno) ставиться перед материнською (apellidomaterno): Федеріко Гарсія Лорка (батько - Федеріко Гарсія Родрігес, мати - Вісента Лорка Ромеро). При офіційному зверненні використовується тільки батьківське прізвище. відповідно, іспанського поета сучасники називали сеньйор Гарсія, а не сеньйор Лорка.

Правда, з цього правила бувають винятки: Пабло Пікассо (повне ім'я - Пабло Руїс Пікассо) став відомий не під батьківською прізвищем Руїс, а під материнської - Пікассо. Справа в тому, що Руїс в Іспанії не менше, ніж Іванових вУкаіни, зате прізвище Пікассо зустрічається набагато рідше і звучить набагато «индивидуальнее».

У спадщину зазвичай передається тільки головне ім'я батька, але в деяких випадках (як правило, в дворянських сім'ях, а також у басків) дітям передається і материнські прізвища батьків (фактично - прізвища бабусь з обох сторін).

Іспанські імена і прізвища традиції і сучасність
У деяких місцевостях існує традиція додавати до прізвища ім'я місцевості, де народився носій цього прізвища або його предки. Наприклад, якщо людину звуть Хуан Антоніо Гомес Гонсалес де Сан-Хосе. то в даному випадку Гомес - це перша, батьківське прізвище, а Гонсалес де Сан-Хосе - друга, материнська. В даному випадку частка «де» не є показником дворянського походження, як у Франції, а просто означає, що предки матері нашого Хуана Антоніо були родом з містечка або села під назвою Сан-Хосе.

Іноді батьківська і материнська прізвища розділяються часткою «і»: Франсиско де Гойя-і-Лусіентес, Хосе Ортега-і-Гассет. В українській транскрипції такі прізвища прийнято писати через дефіс, хоча в оригіналі вони зазвичай пишуться без розділових знаків: FranciscodeGoyayLucientes, JoséOrtegayGasset.

Найпоширеніші іспанські прізвища.

10 найпоширеніших прізвищ у Іспанії

Схожі статті