at. а міста, країни, частини світу з приводом
in. Нижче наведені дві пропозиції, обидва з яких є правильними:
I study in Oxford.
I study at Oxford.
Оксфорд - це місто. Виникає питання: чому вживання прийменника
at залишається коректним? Вся справа в тому, що, маючи на увазі at Oxford. ми говоримо про Університет Охфорд. In Oxford - розповідає про навчання місті Оксфорд. Пропозиції в свою чергу матимуть такий переклад:
Я вчуся в місті Оксфорд.
Я вчуся в Університеті Оксфорд.
Розглянемо класичні випадки використання прийменників в / близько / біля / на.
привід in
В англійській мові прийнято вживання прийменника
in в наступних випадках:
* Знаходження усередині якого-небудь простору, предмета (тобто об'єкт дослівно оточений з усіх боків):
in the park / in the wood / in the street /
in the table / in the bag
in the kitchen / in the arm-chair / in the mirror
in the office (в значенні "в будівлі / приміщенні", а не "на роботі") There are many flowers in the office.
in the car / boat / bus
in the picture / in the photo (в значенні "зображено на фотографії", так як on the picture означатиме "на поверхні фотографії" / There is a fly on the picture. - На фотографії сидить муха).
* Поєднання, наведені нижче, вживаються без артикля:
in bed - в ліжку
in hospital - в лікарні / She is in hospital.
in prison - у в'язниці
* Перебування в місті / селі / країні / частини світу /
in London / in St. Petersburg
in England / in the USA
in the north / in the South of Australia
in the country - за містом (в селі)
in town / in the town - Are you in town? Let's go for a walk.
привід at
Для багатьох проблему представляє вживання прийменника
* Близькість об'єкта з вказаним місцем:
at the wall / at the door / at the car - (перебувати) під стіною / у двері / у машини
at the corner / at the bus stop / at the table - на розі / на автобусній зупинці / за столом - Meet me at the corner of High Street. - Зустрінемося на розі Хай Стріт.
at the top (of) / at the bottom (of) - на вершині / At the top of the world. - На вершині світу.
at the beginning (of) / at the end (of) - на початку чого або / в кінці чого-небудь / Важливо знати, що існує варіант in the beginning / in the end. переклад яких не має нічого спільного з місцезнаходженням і означає по-перше / в кінці кінців.
In the end it does not really matter. - Врешті-решт це не особливо важливо.
* Перебування в будь-якої організації, місці, на будь-яку подію (тут необхідно розуміти, що мова йде не про перебування в будівлі, а скоріше про наявність будь-якого дійства):
at the swimming-pool - в басейні (тобто, я там плаваю)
at the theatre / at the cinema / at the restaurant / at the museum / at the party / at the office / at the airport / at the hotel - в театрі (тобто я на виставі / на кіносеанс / обідаю в ресторані / і т . Д.)
at my friend's house / at Paul's (будинки у Пола / в ресторані у Пола - в залежності від контексту)
at home / at school / at work / at church / at war / at table
Come to my place at 132 Mulholland Dr. - Приїжджай до мене на Малхолланд Драйв, 132.
Ми сподіваємося, що тепер у вас не виникне проблем, щоб описати предмет в просторі, використовуючи ці приводи. Звичайно в англійській мові існує безліч приватних і контекстних випадків, але ми постараємося вирішувати їх разом з вами. Бажаємо вам успіхів і цікавою практики!