По всьому світу існує безліч ідіоматичних виразів, пов'язаних з ризиком вживання їжі, підданої забрудненню. Ось деякі приклади:
Те, що швиденько підняв, то, наче, не випускав з рук.
Їж гаже, будеш глаже.
Більше бруду - товщі морда.
Що недовго лежало, зовсім не впало!
Швидко піднята жінка не вважається занепалої.
Швидко піднятий бичок не рахується бичком.
Що впало у студента (варіанти: у солдата, у кадета, у військових) - то впало на газету (варіанти: то впало на папірець).
Добре, що на папірець!
Неорганика стерильна, органіка перетравиться.
На газету же впало!
З поганого НЕ тріснеш, з чисто не воскреснеш.
Зараза до зарази не пристане.
У лісі кожна смітинка - витаминка.
У лісі бруду немає - в лісі одні вітаміни.
У лісі вся органіка їстівна, неорганіка стерильна.
Бруд не сало - засохла і відстала (варіант: потер - відстало).
У природі все стерильно.
Гігієна - ворог туризму.
Мікроб від бруду дохне.
Раз, два, три - мікроби не зайшли.
Більше бруду - ширше морда.
Чи не повалятися - не співали.
Бруд технічна - невенеричними.
Все корисно, що в рот пролізло.
Всередину проскочить, а там - як хоче!
Кинь, а то впустиш!
У селянському череві долото сопреет.
У мужицькою череві і долото згниє.
В хорошому шлунку і долото сопреет.
Що нас не вбиває, робить сильнішими.
Мало не впало, добре, що не на підлогу.
Взято з вікіпедії, для загального користування і широких посмішок!