французьке ім'я

  • Monsieur. по відношенню до чоловіка; вимовляється як «месьє» з коротким «е» або взагалі «мсьє». Множина - Messieurs (вимовляється як «месьє» з «е» нормальної довжини). Абревіатури. M .. у множині MM. Також зустрічаються, хоч і є некоректними, варіанти Mr .. Mrs. Етимологічне значення Monsieur - «Мій пан».
  • Mondemoiseau. історичний титул чоловіків, які не досягли титулу лицаря. використовувався так само, як сучасне mademoiselle. Множина - Mesdemoiseaux. Титул втрачає вживання з XVII століття і не використовується в сучасній розмовній мові, проте зустрічається в творах французьких класиків, наприклад, у Мольєра.
  • Madame. по відношенню до заміжньої. розведеною або вдовою жінці; вимовляється як «мадам». Множина: Mesdames ( «медам»). Абревіатури: Mme. множина: Mmes. Етимологічне значення - «Моя пані».
  • Mademoiselle. по відношенню до незаміжньої жінки. Вимовляється як «мадемуазель» з короткою «е» або «мадмуазель»; множина - Mesdemoiselles. Абревіатури: Mlle .. у множині: Mlles. Етимологічне значення - «Моя дівчина». За часів правління Валуа і Бурбонів (з XIV століття по XVIII століття) титул Mademoiselle застосовувався і по відношенню до заміжнім жінкам, однак, ця традиція зникла після Великої Французької революції. В даний час існує тенденція звернення до всіх (незнайомим) молодим жінкам і дівчатам Mademoiselle. а більш старшим - Madame. Mademoiselle також застосовується при зверненні до актрисам в титрах і афішах. незалежно від їх віку та сімейного стану. Однак зараз французькі активістки виступають за скасування звернення «мадмуазель».

По відношенню до скупчення народу використовуються наступні титули (в порядку зменшення ступеня поваги): Mesdames, Mesdemoiselles, Messieurs. У менш офіційній обстановці - Messieurs-Dames.

Зазвичай вважається нечемним звертатися до людини по імені, якщо це не член сім'ї, друг або колега. Крім того, на відміну від англійської та німецької мов, у французькому вважається нечемним звертатися до людини Monsieur X. цілком достатньо Monsieur. якщо це не звернення до персони в третій особі.

Найбільш поважної формою звернення є Monsieur / Madame ім'я прізвище. однак, вживається вона лише в особливо урочистих випадках. У пресі і в офіційних випадках нормою є використання сполучень Monsieur / Madame прізвище або Monsieur / Madame ім'я. В усному мовленні зазвичай використовуються тільки прізвища діячів. Формально, до заміжньої жінки можна звертатися по імені її чоловіка (так як Madame (ім'я чоловіка) прізвище або - до вдови - Madame veuve (ім'я чоловіка) прізвище), але ця форма практично вийшла з ужитку.

Офіційні

При офіційному зверненні цивільної особи до військового використовуються конструкції «monsieur le commandant», «monsieur le colonel».

При згадці військовослужбовців в третій особі застосовується конструкція звання + прізвище ( «colonel Dupont»), без згадки імені.

Французьке законодавство дозволяє людині мати кілька особистих імен. Тільки одне з них (як правило, перше) використовується в повсякденній практиці, інші - тільки в офіційних документах, таких як свідоцтва про народження, смерті і шлюбі. Не плутати з складовими іменами католицької традиції: Жан-Клод, Жан-Жак. Такі конструкції є одним (єдиним і неподільним) ім'ям. Жан-Клода ні при яких обставинах не назвуть ні Жаном, ні Клодом.

Офіційним початком зародження французьких прізвищ можна назвати 1539 рік. коли королівський указ закріпив за кожним французом його сімейне ім'я (прізвисько, прізвисько), і під цим ім'ям (і ні під яким іншим) він і його нащадки відтепер і назавжди повинні були записуватися в церковно-парафіяльних книгах. Міняти його за своїм бажанням було заборонено.

Прізвище дитини до недавнього часу практично завжди у спадок від батька; якщо батько був невідомий, вона дісталася у спадок від матері. Нещодавно прийнятий закон дозволяє парі вибирати яку з двох прізвищ батьків дати дитині, і, крім того, є можливість використовувати двоєдину прізвище, розділену дефісом.

Схожі статті