Досвід двомовних сімей - англійська будинку

Зачекалися нових історій про життя двомовних сімей? А я дочекалася знайомства з моєї сьогоднішній гостею лицем до лиця, і сьогодні готова представити енергійну англо-маму і соклубніцу (EnglishonOK) - Антоніну Борівська, яку, можливо, хтось вже знає какTonySky по великих тематичним глосаріїв.

Тоня, розкажи трохи про себе і свою сім'ю, про те, як відбулося знайомство з англійським.

Досвід двомовних сімей - англійська будинку
Я вітаю всіх читачів від імені себе і дочки Таїсії, якій вже 3 з невеликим роки. Англійським я почала займатися з нею з півтора років. Це сталося після того, як дочка стала вимовляти перші слова, тоді мене осінило: «А чому тільки росіяни ?!» І я заговорила з нею по-англійськи. Я цей момент дуже добре запам'ятала: її очі так округлилися. Звикла вона до англійського вже на другий день, а здивування досить швидко згасло, так англійська увійшов в наше життя.

Я правильно розумію, що ти на досить високому рівні володієш мовою, щоб ось так взяти і заговорити на ньому з дитиною?

Я маю диплом лінгвіста-викладача англійської мови. За фахом не працювала, поки не народилася моя дочка - тепер-то я працюю за фахом, будинки зі своєю малою :) Саме виховуючи власну дитину я кожен день усвідомлюю, що слово - це дар, що діти вчаться говорити на рідній мові майже так само , як дорослі іноземною, освоюючи відмінювання та інші премудрості граматики. Так само багато роблять помилок типу «ти можеш і я можу». Так чому б не подарувати дитині дві рідні мови ?!

Ось це ти добре сказала - «приходить потрібна фраза». Мені відразу представився варіант роботи з кимось, кому не приходить. Так, наприклад: «Давайте подуріти і розглянемо можливість приходу потрібної фрази. Вона як саме і куди повинна приходити? Вона в двері або у вікно приходить? А в яку саме двері вона стукає? А може бути без стуку прямо? ... »Така вправа по візуалізації в перший раз займе 5 хвилин, а потім секунди, а допомогти підбирати слова до місця може цілком серйозно. За батьками, звичайно, оставется робота для набору цього самого запасу, з якого слова-то приходити будуть.

Ти як свої комори словникові поповнюєш?

Ось такий чарівний уривок з Вінні-Пуха, який, як відомо, писав вірші, а слова до нього самі «просилися», відмінно ілюструє цю думку:

... But whatever his weight in pounds, shillings and ounces,
He always seems bigger because of his bounces.
«Do you like it, Piglet?» - asked Pooh.
«All except the shillings», said Piglet, «I do not think they ought to be there».
«They wanted to come in after pounds», explained Pooh, «so I let them. It is the best way to write poetry, letting things come. »

Золоті слова! А що ти робиш, щоб стан рідше «йшло» або не йшло зовсім?

Такий стан приходить, якщо раптом різко зростає кількість інформації на іноземній мові, як правило, в закордонну поїздку або коли починаєш відвідувати курси, вступаєш до лінгвістичний ВНЗ і т.п. А потім може бути спад - звикаєш. Саме щоб уникнути спаду я спочатку читала тільки блоги носіїв англійської та хотіла вести свій блог тільки англійською, тобто створити особистий простір англійської. Але на пошук нової інформації, підбір матеріалу для занять з донькою йде дуже багато часу. Зараз я вступила в клуб Інглішонок, який відразу вирішив проблему з часом. Цей клуб є хорошим ресурсом, він надихає, пропонує величезну кількість матеріалу для ігор та занять на кожен день, дає можливість спілкуватися з такими ж захопленими мамами. Але спілкування в основному відбувається на російській, і я ловлю себе на тому, що сьогодні я в основному читаю, пишу і думаю російською.

Ну це ми можемо виправити, створивши від слушну чат для спілкування на мові. Той, хто шукає знаходить, головне завдання сформулювати. А в підсумку в якій пропорції англійська зараз в житті твоєї сім'ї присутній?

Досвід двомовних сімей - англійська будинку
У нашій родині англійською з дитиною займаюся тільки я, чоловік мову знає на шкільному рівні. На початку я хотіла дотримуватися принципу один батько - одна мова, але потім зрозуміла, що російська для мене ще більш важливий, ніж англійська. Так що англійська відразу і до сих пір стала мовою ігор, різних творчих занять і мовою спілкування на вулиці. Спочатку чоловік був кілька скептичний, негативно налаштований, навіть забороняв при ньому говорити англійською, мовляв, який сенс, що дитина вивчить слів п'ятдесят? А я про себе думала: «Двісті п'ятдесят! вона ВЖЕ вивчила, ще не вміючи говорити! »- і я продовжувала займатися. Так, пройшло не менше шести-семи місяців праць в конспіративних умовах, перш ніж чоловік зміг переконатися, що результати є, і вони вразили його! Тая заговорила, і обсяг словникового запасу поповнювався паралельно на двох мовах! Звичайно, він не міг це помітити відразу, з ним щось вона говорила по-російськи. Але потім він зрозумів, що в свої два з половиною вона знає англійську краще за нього самого! Тепер він мене розуміє, тобто ні, не розуміє зовсім, але підтримує.

Ось це велика цінність, і один з векторів роботи для тих мам, які і зараз знаходяться в боротьбі не просто за час на англійську з дитиною, а за його місце в житті. Важко прищепити повагу до рідної мови, якщо він вивчається конспіративно, а сил емоційних скільки на це йде! Можеш, якщо не секрет, поділитися, в чому саме суть була чоловікового критичного настрою, крім того, що люди взагалі в більшості своїй бояться змін і всього нового?

Чоловік, найімовірніше, був проти, тому що боявся, що він не зможе говорити з дитиною на одній мові, не розумітиме свою дитину. Думаю, цей міф уже розвіявся сам по собі: або він переоцінював мої здібності, або недооцінював домінуючого впливу російськомовного оточення. На якийсь період я відчувала навіть конкуренцію з чоловіком: він хвалився, як навчив Таю всіх частин тіла, навіть пупок показує! «Звичайно», - відповідала я: 'This is your belly button, do you remember?' При цьому Тая радісно повторювала: 'Bellybutton!' А тепер вона навіть бабусю починає вчити, коли бабуся сказала «Тая позіхає!» Тая відповіла: « А по-англійськи I am yawning «. Хоча я ніколи не вдавалася до перекладів, навпаки, уникаю такого методу навчання в цьому віці, для Таї переклад не становить складності, вона досить рано усвідомила, що є дві мови, а може, і більше.

А як щодо змішування, якого багато хто так побоюються? Наскільки чисто відбувається процес поділу мов?

Досвід двомовних сімей - англійська будинку
Змішання мов - це тонке питання. Не знаю, яким дивом Тая сама навчилася розмежовувати мови, і в цьому плані вона дуже дисциплінована. Головне, це дисциплінувати себе, а дитина переймає сам. Я назвала це дивом, тому що ось ця лексична чистота, вона адже відносна. Наприклад, ми вживаємо слово каша, як «kasha» і дача, як «dacha«, крім цього є в російській мові купа запозичень, почнемо хоча б з тварин: cangaroo, giraffe, crocodile ... І ось яким чином дитина розуміє, що іноді одному слову в російській мові відповідає зовсім інше слово в англійському, а іноді досить просто поміняти його вимова - це для мене залишається загадкою. Я не можу з упевненістю сказати, що змішання у Тасі абсолютно немає, швидше за я не загострюю на цьому увагу. Увага загострює вона. Це відбувається приблизно так: розмова відбувається російською, ми обговорюємо щось нове для неї, наприклад, я знайшла на вулиці срібну сережку, підняла, покрутила, розповіла, що люди носять сережки на вухах (у нас таких речей вдома немає, сережки ніколи не носила, слово було новим). Потім вона задає питання: 'Mommy, what is this?' Спочатку мені видався дивним це питання, я ж тільки що все пояснила! Але тут же зрозуміла: питання-то звучить англійською, дитина вимагає перекладу! 'This isan earring.'

Можу назвати одне застигле словосполучення, яке дуже демонструє мовне змішання - «молоко-какао-strawberry». Це її улюблений напій. Вона завжди любила молоко, а потім відкрила новий смак - какао, жовті баночки Несквик. Одного разу через неуважність я купила Несквик «Полуничний коктейль». Відкривши банку, виявила рожевий порошок - strawberry. Тепер вона просить приготувати їй «молоко-какао-strawberry».

Тоня, як би ти оцінила свободу Таї в мові?

А чи вдається зловити момент на камеру? Багато діток дуже жваво реагують, коли бачать собі подібних на екрані, навіть змагальність прокидається. Є чим мотивувати майбутніх поліглотів?

Tasya goes camping -2:

Here We go! Go! Go! Go! On a thingamajigger:

Я ось все мрію зняти, як Андрій сам англійською грає на різні голоси, але зазвичай пізно міркую, що потрібно вимити руки від якогось фаршу, і тихесенько з камерою підкрадатися. Тая якою мовою грає сама з собою?

Особливо дороги мені моменти, коли гра відбувається по Тасін ініціативи, коли я можу залишити її наодинці і дізнаюся в її іграх недавно прочитаними сюжети. Так вона сама несподівано залучила мене в порятунок П'ятачка. Я сиділа в кріслі (оформляла толькo що обіграв нами книжку Sneetches by Dr.Seuss). Я часто сідаю в крісло, витягнувши ноги через прохід, (мої ступні лежать на підлокітнику дивана), Тая може дертися по ним, грати в місток, гірку, проповзати під містком і т.п. Але в цей раз вона сіла на мої ноги і розклала поруч купу різних баночок.

Що ти таке робиш? - запитала я. Ні, я запитала її по-англійськи: 'What are you doing, Taya?'
- I am sitting on the branch like Winnie-the-Pooh and this is my honey.

І тут почалося! Я просто засяяла від подиву. Звичайно я відставила всі справи і включилася в її гру! Давай все спочатку, дощ йшов, і йшов, і йшов багато днів поспіль ... Детально я описувала наше пригода по-англійськи в своєму блозі Winnie-the-Pooh rescues Piglet. Я вже переконалася, що якщо ми більше спілкуємося англійською, то і її гри звучать англійською. Ось недавно дивлюся, бере свої штанці, каже їм: 'Hello, pants, do not cry, let me hug you.Don't be afraid. No, I am not afraid of pants '. Спочатку мене пробирає сміх, а потім я їй вже підігрую: 'Oh, these are the empty yellow pants with nobody inside them!' (Dr.Seuss)

Ти багато згадуєш ігор по книгах, тому не можу не задати традиційного питання, які книжки ви особливо любите, і як саме їх читаєте?

Насправді, це дуже складна книжка для трьох з невеликим років. Саме для того щоб утримати увагу дитини однією інтонацією тут не впоратися, доводиться вставати, переодягатися, по-справжньому вживатися в образ.

Іноді я знаходжу час описувати наші ігри в своєму блозі, наприклад, про главу, в якій в лісі з'являється Тигреня. Мені здалося, що Тася за характером найбільше схожа на цього персонажа. Як він стрибучий! Як невгамовний! Каже, що він любить їсти все на світі! і поступово відкриває, що це далеко не так :) Детальний опис наших пригод англійською мовою можна побачити тут: Stories of Winnie-the-Pooh. Tigger comes to the forest.

А що для тебе є в цих книгах? Адже не секрет, що часто батьки захоплюються якоюсь літературою, а потім їх любов'ю заражаються діти.

Мені пригадується викладач мовознавства з інституту. Вона часто задавала своєї аудиторії проблемні питання, такий у неї був контакт зі студентами. Одного разу вона запитала: «А що значить, знати мову або володіти мовою? Ось ви вивчаєте англійську зі школи, ви вже на другому курсі, ви нею володієте?
Що потрібно вміти, щоб знати мову? »Були відповіді із серії« знати граматику »,« писати вірші », але ці відповіді були відкинуті:« Діти не знають граматики, а мовою володіють, ми з вами не пишемо віршів рідною мовою, але адже володіємо російською ».

Її відповідь була такою: «Той, хто вміє жартувати на мові, той його знає». Цікава точка зору, хоч і спірна, але дуже запам'яталася мені. Я люблю колекціонувати жарти і хочу розвивати почуття гумору у дитини. Його вже можна розвивати, навіть за допомогою Свинки Пеппі, пам'ятайте серію Fun Run. папа біжить, біжить, знемагаючи просить води: 'Water! Water! 'А глядачі в цей момент кажуть:' What a lovely day, and such a relaxing way to raise money! '
(Грає співзвуччя слів 'water' і 'what a').

Що-небудь ще крім Пуха?

How I long to be long. - зітхає такса.
Who do you want to belong to? - питає брат.

- Ще хочу відзначити The Bunny Tales Collection by Nicola Baxter. в ній теж є гра слів: хтось змайстрував машину повністю з дерева, вгадайте, чому вона ніколи не їздила? Відповідь: because it WOODEN go.

- Цікава книжка Rupert by Professor Alan F Murray. Вона в стилі коміксів, сповнена чарівництва, та ще й у віршах!

- Albie and the space Rocket by Andy Cutbill
- Zoo Lane 64, Zed the Zebra
- Harry and a bucketful of Dinosaurs.
- The All Together Painting by Jane Thissey - ця книжка зачаровує своїми ніжними ілюстраціями, всі герої - м'які іграшки зображені акварельно з вражаючою точністю.

Може і не «багата», як ти кажеш, полку, але дуже оригінальна. Я мало з якими виданнями знайома, якщо чесно, хоча принадність їх навіть по цим коротеньким цитат очевидна. Розповідай про них в блозі більше. У мене майже останнє запитання. Якби ви вирішили вчити ще одну мову, як би ви це стали робити?

Я з тих, хто вважає, що чим більше мов, тим краще. Але крім англійської я не досить добре володію іншими мовами, щоб їх самій вводити дитині. Для мене вистачить англійської. А ось якщо третя мова зажадає довкілля - це будь ласка. Наприклад, ми багато разів були на Кіпрі, розглядали можливість залишитися і влаштувати її в preschool. Якби ми вибрали Північний Кіпр, то основним б мовою міг стати турецька, а якби Південний Кіпр, то вчили б грецький. А потім ми поїхали на Канарські острови, і я за два місяці вивчила елементарний іспанська, готувалася дати ази Таї, показувала мультфільм Caillou на іспанському. Загалом, все могло б вирішитися зовсім несподівано, і міг виникнути якийсь третій мову, навіть чеський. Але тепер, після стрибка курсу валют, наш дохід вже вдвічі менше і не дозволяє тієї свободи вибору. Зараз ми в Москві, і це не найгірший варіант, між іншим. Москва дає чудові можливості для освіти.

Як зберетеся утворюватися, ми з вами, а то наш третій поки більше гра і баловство. Тоня, в ув'язненні нашого захопливої ​​розмови чи можу я попросити тебе сформулювати напуття для батьків, які тільки збираються зайнятися іноземними мовами з дітьми або зазнають труднощів на цьому шляху?

По-перше, всі хто це читає, вже мають певну частку мотивації, потрібно їх похвалити, вони на вірному шляху! По-друге, дуже важко давати поради середньостатистичному початківцю, як намацати свій шлях в вивчення мови. А вже тим більше після твого вебінару про коучинг. з якого я для себе з'ясувала, що є це - індивідуальний підхід - і на скільки глибоким він може бути.

Мабуть, я відповім цитатою: «Людині потрібна людина!» Якщо мати на увазі студента або не важливо якого віку людини, який приступив до вивчення іноземної мови, то йому потрібне спілкування з кимось, хто б його заразив цією любов'ю. А якщо говорити про тих, хто сумнівається батьків, які не вирішуються почати навчання дитини іноземної мови, то їм навіть простіше: цю людину їм шукати не треба, він у них завжди під крилом. Ніщо так не мотивує маму, як успіхи власного чада.

Тоня, спасибі за ваш досвід, за англійський гумор, за надихаючий акцент в завершенні бесіди!

А у вас, читачі, є ще питання до наших героїням?

If you found an error, highlight it and press Shift + Enter or click here to inform us.

Статті схожої тематики:

Досвід двомовних сімей - англійська будинку

Схожі статті