До Наталі 1 - Пушкін олександр

Pourquoi craindrais-j'e de ie dire?
C'est Margot qui fixe mon got. [2]

Так і мені дізнатися трапилося,
Що за птах Купідон;
Серце жагуче полон;
Зізнаюся - і я закоханий!
Пролетіло щастя час,
Як, любові не знаючи тягар,
Я жива та наспівувати,
Як в театрі і на балах,
На гуляннях иль в воксале
Легким зефіром літав;
Як, сміючись на зло Амуру,
Я писав карикатуру
На люб'язний жіночої підлогу;
Але марно я сміявся,
Нарешті і сам попався,
Сам, на жаль! з глузду з'їхав.
Сміхи, вільність - все під лавку
З Катона я у відставку,
І тепер я - Селадон!
Миловидної жриці Тальї
Бачив принади Наталії,
І вже в серці - Купідон!

Так, Наталя! признаюся,
Я тобою Полонне,
У перший раз ще, соромлюся,
У жіночому принади закоханий.
Цілий день, як не верчу
Лише тобою зайнятий я;
Ніч прийде - і лише тебе
Бачу я в порожніх мріянь,
Бачу, в легкому одіянні
Ніби мила зі мною;
Несміливо, солодко дихання,
Білій грудей коливань,
Сніг затьмарив білизною,
І роззявлений очі,
Скромний морок мовчазної ночі -
Дух в захоплення приводять мій.
Я один в альтанці з нею,
Бачу. невинності лілею,
Тремчу, мучуся, німію.
І прокинувся. бачу темряву
Кругом ліжку самотньою!
Випускаю подих глибокої,
Сон ледачий, томноокой
Відлітає на крилах.
Пристрасть сильніше стає
І, любов'ю втомили,
Я слабну всякої годину.
Все до чогось розум прагне,
А до чого? - ніхто з нас
Дамам в слух того не скаже,
А вже так і сяк розмаже.
Я - по-свійськи поясню.

Всі коханці бажають
І того, чого не знають;
Це властивість їх - дивлюсь!
Звернувшись балахоном,
З хватской шапкою на Бекренев
Я хотів би Филимоном
Під вечір, як усюди тінь,
Взявши Анюти [3] ніжно руку,
Пояснювати любовну борошно,
Говорити: вона моя!
Я хотів би, щоб Назарянин
Ти намагаєшся мене
Утримати солодким поглядом.
Іль сивим Опікуном
Легкої, миленький Розіни [4],
Старим пасинком долі,
У опанчі і з перукою,
Зухвалої полум'яної рукою
Білосніжний, полну груди.
Я бажав би. да ногою
Моря не переступити.
І, хоч по вуха закоханий,
Але з тобою розлучений,
Всій надії я позбавлений.

Але, Наталя! Ти не знаеш
Хто твій ніжний Селадон,
Ти ще не розумієш,
Чому не сміє він
І сподіватися? - Наталя!
Вислухай ще мене:

Чи не володар я сералю,
Чи не арап, не турок я.
За чемного китайця,
грубого американця
Почитати мене не можна,
Чи не уяви і німчуру,
З ковпаком на волоссі,
З кухлем, пивом налиті,
І з цигаркою в зубах.
Чи не уяви кавалергарда
У касці, з довгим палашом.
Не люблю я лайливий грім:
Шпага, шабля, алебарда
Чи не тягчат моєї руки
За Адамови гріхи.

- Хто ж ти, базіка закоханий?
Глянь на стіни піднесені,
Де безмовність вічний морок;
Глянь на окни загородження,
На лампади там запалені.
Знай, Наталя! - я. монах!

[1] Фортечна актриса домашнього театру
гр. В.В.Толстого в Царському Селі.
[2] Чому мені боятися сказати це?
Марго полонила мій смак (фр.) -
З 'Послання до Марго' Ш. де Лакло.
[3] Персонажі опери А.Аблесімова
'Мельник - чаклун, обманщик і сват ".
[4] Персонажі комедії Бомарше
'Севільський цирульник'.

Схожі статті