Цитати про байку

Цитати про байку почитати, безумовно, потрібно і цікаво. Скільки людей стільки й думок. І кожен бачить в байці щось близьке і знайоме саме йому.

«Що називається байкою? Віршований розповідь події, в якому дійовими особами звичайно бувають або тварини або тварини неживі. Мета цього оповідання - враження про себе який-небудь моральної істини, запозичає з гуртожитку і, отже, більш-менш корисною ». В.А.Жуковский

За що ми цінуємо байки?
«Абстрактній істина, пропонована простим і взагалі для рідкісних приємним мовою філософа-мораліста, діючи на одні здібності розумові, залишає в душі людської один тільки легкий і дуже скоро зникає слід. Та ж сама істина, представлена ​​в дії і, отже, пробуджує в нас і почуття і уяву, приймає в наших очах образ речовинний, впечатлевается в розумі сильніше і повинна зберегтися в ньому довше.

Яке порівняння між сухим поняттям, зодягнена в простий одяг слів, і тим самим поняттям, одушевленим, прикрашеним приємністю вимислу, які мають відмінну, помітну для уяви форму? - Такий головний предмет байкаря ». В.А.Жуковский

«Байка є мораль в дії. Той світ, який ми знаходимо в байці, є деяким чином чисте дзеркало, в якому відображається світ людський. Байка є моральний урок, який за допомогою скотів і речей неживих, даєте ви людині. Даремно ви приписуєте винахід байки рабству, а честь цього винаходу віддають особливо якомусь азіатському народу. Байка ... належить всім взагалі, як і інші роду поезії ».В.А.Жуковскій

«Байка, може бути, єство: чи прозова, в якій вимисел без жодних прикрас, обмежується одним простим розповіддю, служить тільки примарним покровом моральної істини, або вірші, в якій вимисел прикрашений усіма багатствами поезії, в якій головний предмет віршотворця: запам'ятовуючи в розумі моральну істину, подобатися уяві і чіпати почуття ».В.А.Жуковскій

«Байкар є син природи, переважно перед усіма іншими поетами. Склад байок Крилова легкий, чистий, і завжди приємний ».В.А.Жуковскій

Байці особливо пощастило на святій Русі. Батько російської літератури, сам Ломоносов, зійшов з свого лірико-епіки-драматичного котурни (прозаїчно званого тепер ходулями), щоб написати баєчку - «Вовк в пастушої одязі» .В.Г.Белінскій

«Байка є поезія розуму. Вона не вимагає глибокого натхнення, яке проводиться раптовим проникненням в таїнство абсолютної думки; але вона вимагає того одухотворення, яке так властиво людям з тихою і спокійною натурою, з безтурботним і в той же час наглядовою характером і яке буває плодом природного веселості думки ».В.Г.Белінскій

«Байка не їсти алегорія і не повинна бути нею, якщо вона хороша, поетична байка; але вона повинна бути маленькою повістю, драмою з особами і характерами, поетично очеркнутимі. Самі уособлення в байці повинні бути живими, поетичними образами ».В.Г.Белінскій

«Але байка як сатира є істинний рід поезії» .В.Г.Белінскій

І. Крилов звів російську байку в оригінально-класичне достоїнство. Неможливо дати більшого простодушності розповіді, більшою народності мови, більшою відчутності нравоучению. У кожному його вірші видно російський здоровий ум.А.Бестужев-Марлинский

Дмитрієв і Крилов - два живописця, два першорядні майстри двох різних шкіл. Один бере жвавістю і яскравістю фарб: вони в усьому кидаються в очі і радують їх грайливістю своєї, рельєфністю, разюче, опуклістю. Інший відрізняється правильністю малюнка, нарисів, ліній. Дмитрієв, як письменник, як стиліст, більш художник, ніж Крилов, але поступається йому в жвавості мови. Дмитрієв пише байки свої; Крилов їх рассказивает.П.А.Вяземскій

Невимовну простодушність Хемницера, очищенность і легкість Дмитрієва, оригінальність, глибокодумність, поєднане з простосердечием, і народність розповіді Крилова - ось краси нашої апологіческой поезіі.П.А.Плетнёв

Байками г.Крилова відкрився славний період, в який Росія, випробувавши себе в літературі, так би мовити, заморської, побачила у себе і словесність істинно народну, і публіку, їй внемлющим. Розповідь Крилова відрізняється тонкістю під виглядом просторіччя, і правдоподібністю і усіяний веселими і дотепними подробностямі.П.-Е.Лемонте

Звичайно, жоден француз не наважиться кого б то не було поставити вище Лафонтена, але ми, здається, можемо віддавати перевагу йому Крилова. Обидва вони вічно залишаться улюбленцями своїх єдиноземці. Хтось справедливо зауважив, що простодушність є вроджене властивість французького народу; навпаки того, відмінна риса в наших вдачі є якесь веселе лукавство розуму, насмішкуватість і мальовничий спосіб виражатися: Лафонтен і Крилов представники духу обох народов.А.С.Пушкін

П'ятдесят вісім письменників французьких (в тому числі десять дам) і тридцять один італійський з'єдналися для перекладу байок г.Крилова. З цього числа понад двадцять було таких, які мали заслужене право взяти на себе справу настільки затруднітельное.Г.Геро

Хемніцер володів більшою мірою добродушністю, сім необхідною якістю для істинного байкаря, і він не поступається в складі жодному зі своїх послідовників, хоча в його час російська мова була ще неосвічений і хоча послідовники його мали зразки, яких у нього не било.Г. Геро

Підбір матеріалу: Ірис Ревю

Навігація по публікаціям

Схожі статті