Ці дивні японці гумор

Кажуть, у японців немає почуття гумору. Однак можна виявити приголомшливо тонкий і артистичний гумор в традиційному світі ракуго. Оповідачі жанру ракуго - комедіанти вищого класу. Вони розповідають свої кумедні історії, сидячи на спеціальних подушках і одягнувшись в кімоно. В руках у них тільки віяло - але він замінює всі можливі декорації, захоплюючи глядачів в який пішов світ бродячих самураїв. гострих на язик городян, сільських дурників і буркотливий дружин. Це одноактний моноспектакль рідкісного досконалості. Тільки що віяло зображував палички для їжі, а через секунду це чарка саке або жердину, з якого звисають товари вуличного торговця.

Японці сміються над виставою, тому що все в ньому реально і життєво, а ще тому, що вони розуміють підтекст: слабкість людини, який несообразітелен і неповороткий, і тому його нескінченно обманюють. Він намагається бути хорошим і спритним, зазнає невдачі, і його визволяє хтось розумніший. Природа їх сміху - співчуття і співпереживання.

Японці можуть сміятися від душі, відчуваючи себе комфортно, тільки тоді, коли вони клеять дурня з такими ж, як вони. Вони очікують, що партнери з ближнього кола будуть робити те ж саме і відчувати те ж саме. Тому-то так популярні телегри, під час яких учасники - пересічні японці - охоче виконують те, що можна без перебільшення назвати самокатуванням.

Ще одне джерело веселощів - гра слів. Наприклад, "розлучення" по-японськи буде - Рікон. Останнім часом чимало молодих пар розпадається відразу ж після медового місяця, проведеного за кордоном. Як правило, наречена розчаровується в молодому дружині. До від'їзду суджений здавався їй таким впевненим, опорою і захистом від негараздів. Однак за межами Японії він перетворився в втраченого, боязкого чоловічка, яка здатна навіть пояснити офіціантові елементарну прохання. Як же вона помилилася у своїх очікуваннях! І що ж їй тепер робити? Отримати Рікон. тобто розлучення. А оскільки молодята прилітають в токійський аеропорт Наріта то для поспішного розлучення придумали слівце "нарікон".

В цілому, однак, японці надають жартувати професіоналам. Вкрай рідко вони ризикнуть розповісти анекдот. Причому розповідь неодмінно буде починатися зі слів: "А зараз я вам розповім анекдот", - щоб ви не забули посміятися в кінці. Відраза до ризику утримує японців від іронії, фривольність і побутових жартів. Сарказм ж їх просто вбиває. Але якщо вам пощастить, і ви побачите їх в розслабленому стані, в абсолютно неформальній, майже секретній обстановці, найчастіше напідпитку і безтурботними - тоді ви переконаєтеся: вони можуть бути дуже і дуже смішними. Приховані гумористи - практично всі.

прийом пожертвувань на розвиток langust.ru

Схожі статті