Чому дітям не потрібен переклад - англійська для дітей

Чому дітям не потрібен переклад - англійська для дітей

У цій статті я розповім про те, чому дітям не потрібен переклад і чим перекладний метод може бути шкідливий для дитини.

Перекладний метод - це коли ви переводите на англійську те, що сказали по-російськи «Look! There's a bus! Дивись! Там автобус! »І коли ви змушуєте дитину перекладати російські слова і фрази:« Як це сказати по-англійськи? Як буде «автобус» по-англійськи? »Cюда ж відноситься підхід, коли мама говорить слова одночасно на двох мовах« dog - собака, cat - кішка і т.д. »Так чому ж такі способи неправильні і шкідливі?

1. У дітей є вроджені інтуїтивні мовні здібності. Вони вчать рідну мову без перекладу, здогадуючись, що означають слова і пропозиції, які говорять люди навколо них. У ранні роки освоєння другої мови відбувається за схемою рідного, тому не потрібно використовувати дорослі методи, засновані на логіці. Використовуйте природні здібності дитини і освоєння іноземної мови буде відбувається дуже швидко і ефективно.

2. Якщо ви хочете, щоб ваша дитина говорив на мові, а не просто перекладав окремі слова - то, відповідно, потрібно розмовляти, а не перекладати. Ви можете згадати себе або будь-якого іншого дорослої людини, який вивчав англійську в школі. Чуючи іноземне пропозицію, ви подумки переводите його на рідну мову, щоб зрозуміти, про що мова. Але справжнє володіння іноземною мовою - це коли ви можете думати на ньому, занурюватися в нього. Щоб ваша дитина розмовляв мовою і думав на ньому, використовуйте занурення, а не переклад.

3. У дітей розвинене наочно-образне мислення, а у дорослих - словесно-логічне. Не знаючи цього відмінності, мами і педагоги намагаються навчати дітей дорослими методами. Але, по-перше, це неефективно, тому що в навчанні потрібно вживати заходів, що відповідають віку та інтересам людини. А по-друге, ви просто губите права півкуля дитини, а відповідно - уяву і творчі здібності. Абсолютно різних ефект на його мозок надаватимуть ситуації, коли ви а) скажете, що яблуко по-англійськи - apple б) дасте помацати яблуко, пограти або з'їсти і скажете «It's an apple. Apple »

4. Дітям не Інтері переводити, тому що це не природний спосіб пізнання світу для них. Якщо вони роблять те, що їм нецікаво - то знижується їхня мотивація до цієї діяльності.

Виникає логічне запитання - а як тоді вчити нові слова? Я розкрию вам деякі можливі способи:

Методи беспереводного вивчення слів

1. Показувати і називати справжні об'єкти. Часто мами користуються картками або перекладом для вивчення тих слів, які їх оточують. Хоча немає нічого простішого, ніж взяти м'ячик, назвати його по-англійськи і пограти, або підійти до холодильника і сказати «It's a fridge»

2. Для тих слів, яких немає навколо, можна використовувати картинки або картки. Показувати і називати, потім грати з ними, обговорювати і ставити питання.

3. Дії. Великий пласт дієслів можна пояснити діями. Наприклад, слово jump - «Look! I'm jumping. Let's jump. Jump, jump, jump »

4. Протилежності. Наприклад, ви читаєте книгу і там зустрілося слово big. Пояснити його ви можете за допомогою антонима. Розставили руки широко і говорите «This is big», а потім показуєте «This is little / small»

5. Синоніми. Якщо дитина вже знає певні слова, то за допомогою них ви можете пояснити схожі за змістом слова та фрази. Дитина знає слово small - скажіть «Little means small», знає слово drink - ви можете пояснити thirsty «I want to drink - I'm thirsty. Are you thirsty? »

6. Узагальнення і перерахування. Ряд слів можна пояснити, перераховуючи те, що в них входить. Наприклад «A dog, a cat, a hamster are pets», «Red, blue, yellow. are colours »

7. Використовувати одне слово / фразу в різних контекстах. Наприклад, ви хочете вивчити фразу Where's the. Ви граєте в хованки з різними предметами, кожен раз питаючи «Where's the ball / car / box тощо»

Як вчити дитину відповідати на питання

Без перекладу можна знайомити дитину не тільки з окремими словами, але також вчити розмовною фразам і відповідати на питання і. Метод я назвала моделюванням.

В чому суть? Замість того, щоб переводити дитині питання, ви вголос проговорює те, як він повинен відповідати на них. Згадайте, коли ваша дитина була зовсім маленьким - ви вчили його відповідати на питання "Як тебе звуть?", "Скільки тобі рочків?", "Як звуть маму?" та інші. Ви задавали питання і самі відповідали на нього.

- Як тебе звати? Скажи "Віка"
- Скільки тобі рочків? Один, скажи "один". Через якийсь час дитина починала відповідати замість вас. Також варто робити і з англійською мовою.

Наприклад, ви вивчили назви і квітів і тепер хочете, щоб дитина відповідав на питання "What color is the." Задавайте це питання і спочатку самі відповідайте на нього "What color is the banana? - It is yellow. What color is the tomato? It is red "Скоро дитина зрозуміє суть питання і почне відповідати сам.

Ще один приклад - ви розглядаєте картинку кішки в книжці і задаєте питання, наприклад "Where's the cat's tail? What is the cat doing? What does the cat say? What does the cat eat?" і спочатку самі показує і відповідає на питання, а вже скоро дитина зрозуміє їх зміст і відповідатиме сам.

Схожі статті