Коли я вперше приїхав жити в Санкт-Петербург, я намагався їздити додому в Шотландію найдешевшим способом. Спочатку в Ригу, звідти на одному з сумнівних лоукостерів в будь-яке місто Великобританії, а вже звідти - додому в Глазго на автобусі. Потім це все мені набридло - мабуть, я старію.
Тепер, якщо є можливість, тобто якщо квитки не варті жахливо дорого, я літаю з британської авіакомпанією з Пулково прямо в Глазго, з пересадкою в Лондоні.
Цього літа після сесії в університеті я додому так і злітав. Повинен зізнатися, що мені подобається бути на борту літака британської авіакомпанії. Нерозумно, напевно, але, коли я чую слова вітання стюардеси з британським акцентом, я відчуваю себе затишно. Але це не по справі. Цього разу в літаку я випадково почув тихий розмову стюардес - про російських пасажирів на борту.
Стюардеси скаржилися на те, що російські пасажири поводяться по відношенню до них дуже грубо. За словами стюардес, на пропозицію обіду або чаю / кави вони дають такі, так би мовити, «нахабні» відповіді, як «no» або «no, I do not want it» ( «ні» або «ні, не хочу») . Тобто, без ключового «thank you». Судячи з усього, цей момент глибоко зачіпає стюардес.
Сидячи там, я почав думати. Це дійсно грубість чи ні? Адже, кажучи іноземною мовою, складно висловити все, що хочеться. З іншого боку, у такий спосіб можна виправдовуватися, тільки якщо розмова складніший. А якщо людина подорожує, особливо якщо він літає в Лондон, він, напевно, знає, як сказати «спасибі» по-англійськи.
Але, може бути, тут взагалі виправдовуватися або вибачатися нікому не треба? Мені як британцеві точка зору стюардес повністю зрозуміла. Відповісти на питання «Кава, сер? »Просто« no »або« no, I do not want it »означає нахамити. В англійському це гірше, ніж удар по обличчю. Але на ваш погляд, може бути, це дрібниця, і ображатися на відсутність «спасибі» - просто абсурдно?
У російській мові, наскільки я знаю, обійтися без «спасибі» і «будь ласка» після «так» і «ні» - більш прийнятно, по крайней мере, не грубо. Але британські стюардеси не знають російську мову і не знають, що образити їх, ймовірно, ніхто не намагається.
По-моєму, саме через таких непорозумінь існує в Європі сумний стереотип про «грубих» російських людей. Я сподіваюся, що так кажучи, я нікого не ображаю. Якщо написати англійською в «Гуглі» «чому росіяни. », Отримаєш перший результат -« такі грубі ». Але це не грубість, а просто інша культура мови і мови.
"Дякую за покупку"
Інший приклад - в магазині або в ресторані. Коли ти заходиш в магазин в Шотландії, найближчий до входу співробітник, швидше за все, скаже тобі «добрий день» або щось схоже. Потім три рази до тебе підійде, щоб спробувати допомогти. І потім біля каси касир сам часто починає базікати з тобою - як твої справи сьогодні, про погоду, а можливо, що і про твої покупки.
Вона мене не знає, і їй зовсім нецікаво, як у мене справи, і їй зовсім все одно, що я збираюся робити з перцями і куркою, які я у неї купую.
Я сам працював п'ять з половиною років у великій мережі магазинів типу «Будівельника» або «Петровича», коли закінчував школу і навчався в університеті. Менеджери доручали нам підходити до кожного покупця і біля каси якось спілкуватися з кожним про покупки. Це було обов'язково.
Скажу від себе - це дратувало мене як співробітника магазина, і такі нещирі бесіди я тепер не дуже люблю як звичайний покупець. Надавати допомогу, безумовно, добре, але тільки коли це необхідно. Але якщо до мене в магазині підходять три рази без мого прохання, я йду.
Коли підходить моя черга на касу в найближчій до будинку «Пятерочка», касир ніколи не питає, як у мене справи, або які плани у мене на вихідні. Вона зазвичай не говорить «спасибі за покупку». Але знаєте - це не проблема! І це точно не значить, що вона груба. Вона мене не знає, і їй зовсім нецікаво, як у мене справи, і їй зовсім все одно, що я збираюся робити з перцями і куркою, які я у неї купую.
Кожному своє! Так, обмін парою нічого не значущих фраз може зробити чийсь день трохи приємніше і веселіше, особливо, якщо це прийнято в суспільстві - зі мною бувало і так. Чимало британців дійсно люблять світський розмову і цінують його як частину нашої культури. Але для інших людей - це марна трата часу і удавання, особливо якщо згідно з дорученнями начальства магазину у співробітника немає вибору, а покупець очевидно просто хоче заплатити і скоріше піти.
Так, за нашими мірками, відповісти «no» на пропозицію чаю на борту літака або обслуговувати в магазині / ресторані без посмішки і світської розмови - неважливо. Це правда, що при спілкуванні з британцем краще бути занадто ввічливим, ніж навпаки. Але насправді стюардес, і не тільки їм, треба врахувати, що не всі люди на світі однакові в цьому сенсі і що у нас немає монополії на те, як вести себе.
Відповісти на питання .Кофе, сер? . просто .no. або .no, I do not want it. значить нахамити. В англійському це гірше, ніж удар по обличчю.
У складній міжнародній ситуації (напрмер, на Україні) на численні пропозиції мирних переговорів американці і англійці (якщо, звичайно, відчувають себе сильніше) відповідають, або підштовхують інших до агресії і бомбардуванні територій незалежних країн. Це така англійська ввічливість?
Розкрити всю гілку (1 повідомлень у гілці)
No, I do not want it. Це дуже грубо
А під дуже інтелігентним розмовою думати "you peace of sheet, I want your home, your land, your money, your wife and children's for my rest on ranch" це дуже гуманно
Мене, навпаки, дратують питання продавців:
"Можу я вам чимось допомогти?"
Так і хочеться відповісти: "Можете. Допоможіть матеріально."
Мабуть, я - грубий російський.
Розкрити всю гілку (2 повідомлень у гілці)
Це називається агресивна торгівля.
А мені подобається підійти з вулиці і дивитися через вікно на вітрину, якщо це невелика палатка, продавець верещить, як мавпа скаче в вольєрі, а я уваги не звертаю, спокійно товар роздивляюся :)
Чи не впадай у відчай Квазар!
Пройде зовсім небагато времни і ти зможеш собі що-небудь купити, а не просто розглядати товари з вулиці. У нас щедрі на подаяння громадяни.
Фаїна Раневська:
"Краще порядна матершінніка, ніж важливий покидьок".
Розкрити всю гілку (2 повідомлень у гілці)
сідаючи в літак, людина має мати мінімальним рівнем культури незалежно від того, російський він чи ні. персонал володіє необхідними знаннями загальноприйнятого культурного побуту. небажання культурно розвиватися не є рисою російської людини, а люмпена з російським паспортом. а чесність тут зовсім ні при чому!
Як все західники - все вивернули навиворіт, все перекрутили
А може це стюардеси зобов'язані володіти мінімальним рівнем культури, щоб розуміти і поважати чужу менталітет? А не брати до уваги, як і ви, що їх культурний ужиток є загальноприйнятим. Ким прийнятим? Англосаксами? Так вони - не еталон і не пупи Землі, не дивлячись на те, що так самі вважають. Це їх роздуте зарозумілість і не більше. У деяких країнах за посмішку в обличчя можна і кулю в лоб заробити. І це не означає, що вони не культурні (в вашому понятті). Вони можуть бути висококультурними, але для свого середовища проживання. У людей різна культура і різноманітне спілкування. Російські по здебільшого саме чесні (хоча б у відносинах). Ми сміємося, коли смішно, а не просто, що належить сміятися. Сумуємо, коли грусно, а не приклеюємо фальшиве щастя на пику.
І тихий англійських стюардес повинні навчати не тому, що всі повинні підлаштовуватися під їхні звички, а тому, що це вони повинні знати, розуміти і поважати чужу менталітет.
Коли ти заходиш в магазин в Шотландії, найближчий до входу співробітник, швидше за все, скаже тобі "добрий день" або щось схоже. Потім три рази до тебе підійде, щоб спробувати допомогти.
По-перше, не співробітник, а охоронець.
По-друге, не від великої і чистої особисто до тебе любові, а що б відразу оцінити ступінь агресивності входить, і відразу відсікти потенційних грабіжників, злодіїв і наркоманів.
Досить ділової і прагматичний підхід - нічого особистого, лише бізнес.
А мені стюардеса і стюард на одному і тому ж літаку сказали: "Що для вас?" і "Для вас?".
Дорогі стюардеси, якщо ви читаєте ці рядки, ніколи так не кажіть.
Укорочені фрази "А вам?" (Що налити?), Або просто "Вам?" (Дати цукерочку або бараночка?) Звучать набагато краще і не ріжуть вуха.
Не можна говорити "для вас дати цукерку".
Розкрити всю гілку (3 повідомлень з потоку)
В СРСР вам би сказали: "Лопай що дають".
А зараз тобі скажуть: "Від дохлого осла вуха тобі, а не Курили".
В тому-то й справа, що в СРСР так не говорили, ніколи не чув такого жаху: "Що для вас?", Це гірше, ніж "Чо нада?".
У Москві в одному магазині, доводилося бувати кілька разів в цьому році, в центрі міста, менеджери теж були, мабуть, "натреновані" на цю фразу. Всі як один її твердили, позначаючи "увагу до покупця". (Ну прямо як "англійці".) Потім, правда, припинилося.
Вже про удавану ввічливість європейцям варто мовчати, тому що в цьому вони можуть дати фору всьому світу.
Розкрити всю гілку (1 повідомлень у гілці)
Вже про удавану ввічливість європейцям варто мовчати.
А інакше і бути не може. людина бачить в інших саме те, що є в ньому самому. Ніколи боягуз не побачить сміливості в іншому, тому як боягуз не знає, що таке сміливість, в прінціпе.Также і з удаваною ввічливістю. Це ще стародавні кітаёзи говорили. Тому тільки так з ними і треба: "NO" і все, коротко і ясно. Ніяких "сенькаев", нехай звикають)))
Вона мене не знає, і їй зовсім нецікаво, як у мене справи, і їй зовсім все одно, що я збираюся робити з перцями і куркою, які я у неї купую.
До чого це вдавання? У кожного народу своя культура і якщо британським стюардес це не подобається то нехай вивчають російську мову і культуру.
А я ось вважаю, що стюардеси праві про грубість.
Чи не лізти з дурними питаннями про "як справи" та інше, це одне, це дійсно дратує своєю нещирістю і фальшивістю. Але відповісти сухе "немає", без спасибі, на пропозицію випити чашку кави - чистої води 6идлізм, що англійською, що на російській, що на будь-якому іншому мовою!
Розкрити всю гілку (5 повідомлень в гілці)
Абсолютно з Вами згоден. Якщо мені, неважливо де, пропонують чай або каву, а я не хочу, я завжди відповім правильно, за нормами російської мови: "Ні, дякую", і неважливо, наскільки людина значущий для мене, навіть якщо він мені абсолютно байдужий. Так що, в даному випадку норми російської мови ідентичні нормам англійської мови.
Але, Боже мій, зрозуміло ж, хто у нас літає в Лондон (крім провінційних курсантів шкіл англійської мови)! Це ті самі люди, половина з яких, сидячи за кермом Форда Фокуса або Шкоди Октавії, або Інфініті, грубіянить на дорозі, лізе всюди без черги, і, що називається, потрапили "з грязі в князі". Тепер вони літають в Лондон, ага.
Вас заздрість гризе, що в Лондон не літаєте, або просто звичка всіх під одну гребінку гребти. Але ви не турбуєтеся, ті хто їздить на тазиках грубіянить на дорогах набагато хлеще.
Але відповісти сухе "немає", без спасибі, на пропозицію випити чашку кави - чистої води 6идлізм,
Не думаю. У даній ситуації російська вважає, як правило, що йде ділове спілкування, тобто якщо питання у справі і не містить, на думку російського певної люб'язності, напрмер слова "please" або чогось подібного, то і відповідь буде по справі, короткий. Якщо ж буде повторний запит з люезностью в реченні, то і відповідь буде вже зі словами "дякую" або "дякую". З цим я зустрічаюся не раз і вважаю цілком нормальним. Тому все правильно, російські в розмові чесніше європейців і звичайно ж чесніше, завжди усміхнених американців.
Але відповісти сухе "немає", без спасибі, на пропозицію випити чашку кави - чистої води 6идлізм, що англійською, що на російській, що на будь-якому іншому мовою!
Ах, як це мило!
Не підкажете: як буде "дякую, я не хочу кави" - на суахілі, на японському і на в'єтнамському?
Або ви вважаєте, що якщо я лечу в Лондон, то я знаю англійську і кодекс честі лондонських стюардес?
А нічо якщо я скажу їй по-російськи: говорите зі мною по-російськи, я вас не розумію?
Це буде ввічливо?
А нічо, що вона до мене по-англійськи звертається? - це ввічливо? (Знаючи що я росіянин - потім щось говорить який я грубий!)
Знати російську вони не зобов'язані, тому що це англійська компанія. А ті з нас, що знають слова "ес" і "ноу" просто не можуть не знати слова "сенкью" і "плиз". І якщо їх не вимовляють - значить, і на рідній російській в побуті не привчені говорити "спасибі" і "будь ласка". У масі ми народ невихований, чого вже там. ((
Виникла помилка. Будь ласка, спробуйте ще раз пізніше.
Інструкція по відновленню пароля відправлена на
Вітаю, .
Вітаю, .
Видалити профіль Ви впевнені, що хочете видалити ваш профіль?
Факт реєстрації користувача на сайтах РІА Новини позначає його згоду з даними правилами.
Користувач зобов'язується своїми діями не порушувати чинне законодавство Російської Федерації.
Користувач зобов'язується висловлюватися шанобливо по відношенню до інших учасників дискусії, читачам і особам, що фігурують в матеріалах.