Арабська мова для мене - це все

Ця дата обрана не випадково, адже саме в цей день в 1973 році Генеральна асамблея ООН включила арабську мову в число офіційних і робочих мов Організації об'єднаних націй.







Спеціально для «Іслам.ру» про арабською мовою і його значущості розповідає Михайло Суворов - доктор філологічних наук, доцент кафедри арабської філології Східного факультету Харківського державного університету

Арабська мова - це моя професія, тому не любити цю мову було б дивно. Природно, це мова, яку я дуже люблю, який супроводжує мене з дитинства, тому що в дитинстві я жив з батьками в Ємені, тому, напевно, я вибрав спеціальність сходознавця-арабіст. Арабська мова для мене особисто - це все. Ця мова дуже важливий і дляУкаіни, де проживає величезна кількість мусульман, а для них арабська - це мова Корану, мова Пророка (мир йому і благословення), відповідно, справжній мусульманин повинен прагнути пізнати арабську мову, хоча б в якомусь обсязі. Крім того, треба сказати, що Україна завжди підтримувала зв'язки з різними арабськими країнами, тому арабську мову був необхідний для перекладачів, для фахівців, які працюють в арабських країнах. І хоча ці зв'язки в якійсь мірі затихали в 90-і роки, але зараз знову продовжують розвиватися. Тому арабська мова цікавий не тільки мусульманам.

По-вашому, скільки відсотків людей вУкаіни знають арабську мову?

Я думаю, не так багато. Це пов'язано з тим, що до перебудови (за радянських часів) фактично в СРСР було 5 або 6 навчальних закладів, де викладався арабську мову: це Харківський університет, Московський університет, Баку, Ташкент і, напевно, Алма-Ата. Тобто, мало було місць, де викладали арабську мову. Я не знаю, викладали чи мову в ті часи в мечетях, я не сумніваюся, що немає, поетомузнающіх арабську мову не так багато. Але після перебудови з'явилося багато ісламських навчальних закладів і не тільки ісламських, тобто арабську мову стали вводити в програму і в інших світських вузах, де його раніше не було. Тому число людей, які знають його, зараз, звичайно, значно більше.

Треба відзначити, що рівень знання арабської мови в СРСР був високим. Всім відомий арабсько-український словник Баранова, яким користується величезна кількість людей. Як я знаю, наші сучасні сходознавці-арабісти прекрасно володіють арабською мовою, навіть араби дивуються.

Незважаючи на те, що не так багато було навчальних закладів, де готували людей з арабською мовою, сам рівень підготовки в них був дуже високий. Зараз з'явилася велика кількість закладів, де викладають арабську мову, і я вважаю, що рівень в них теж, в основному, хороший.

Особливо в Дагестані в вузах, де викладають арабська, багато викладачів прекрасно знають мову, у них велика практика розмови, читання, вони чудові знавці арабської мови.

Які двері відкриваються перед тією людиною, яка знає арабську мову? Що це дає?

Я б сказав, що є два напрямки для подальшої роботи з арабською мовою. По-перше, це робота в арабських країнах в якості перекладача, фахівця, в дипломатичному корпусі. Мова стає популярним і можна битьпреподавателем арабської мови, т. Е. Зі знанням арабської мови без шматка хліба не останешься.Довольно приємно мені, що я вибрав цю професію, адже тогдаещё він був не таким популярним. Мало що люди знали про арабів, зокрема, про мусульманську культуру не так багато було відомо. Зараз мусульманська культура вУкаіни відроджується, і всюди потрібен арабська язик.Я вважаю, що мені дуже пощастило з вибором мови.







Люди, вивчаючи арабську мову вУкаіни за класичними книгам, освоюють літературний арабська мова, а коли вони виїжджають в арабські країни, зустрічаються з проблемою нерозуміння арабами того мови, накотором нашісоотечественнікі питаютсяобщаться з ними. Наш класичний мову для арабів трошки незрозумілий. Вони дивуються, звідки наші знають таку мову.

Це дуже цікаве питання, звичайно, але він стояв всегда.Ми преподаём у всіх навчальних закладах літературний арабська мова, але іноді додаємо до цього курс діалекту. Наприклад, в нашому факультеті (у арабістів) викладається діалект Єгипту, тому що єгипетський діалект найбільш відомий в даний час, оскільки єгиптяни випускають велику кількість кіно-теле-продукції, так як це знаходить попит у всіх арабських країнах. В арабських країнах найкраще знають єгипетський діалект, тому що дивляться єгипетські передачі.

Проблема, звичайно, є у перекладача, який, вивчивши літературну мову, потрапляє на арабський Схід. Коли він говорить, еговсе розуміють. Колись літературна мова була для простих людей арабів чужим зиком, тому що вони знали тільки діалект. Оскільки всі ЗМІ - на літературному, то зараз літературна мова розуміє найпростіший людина. Інша справа, що українському фахівцеві, наприклад, важко зрозуміти цей діалект. Але це справа звички. Протягом короткого часу людина починає розуміти і його.

Чи складно звикнути українській людині до букв і звуків, яких немає в українській мові? Чи складно їх вимовляти?

Я б сказав, що це мінімальна проблема, з якою можна зіткнутися при вивченні арабської мови. Коли людина починає вивчати арабську мову, протягом месяцаон проходить алфавіт і досвідчений викладач йому, як кажуть, «ставить ці букви», т. Е. Допомагає навчитися правильно їх вимовляти. Вони не такі божевільні, ці звуки. Може бути, найважчий звук це « 'айн», гортанний звук, але, тим не менше, я не знаю, щоб у кого-то були проблеми.

Це питання складне. Це залежить від того, наскільки регулярно людина буде займатися.

Наскільки складний арабську мову для вивчення? Англійська мова легше вивчити або арабська?

Складний, мабуть, питання, тому що, якщо, наприклад, людина знає англійську мову, в школі вивчав, а потім він вибирає французький або арабська, тофранцузскій освоітьлегче, так як він ближче до англійського. Але якщо врахувати, що у людини немає ніякої лінгвістичної бази, він знає тільки українську мову, і вибір варто вивчати англійську або арабська, то я б не сказав, що арабська важче, ніж англійська. Наприклад, багато речей в арабському легше, ніж в англійському: наприклад, в арабському як вимовляється, так і пишеться, а в англійському ми вимовляємо слово, але ще повинні знати, як воно пишеться. В арабській мові немає складних тимчасових конструкцій. Багато в чому арабську мову навіть простіше, я б сказав.

У республіках Північного Кавказу були проблеми з викладанням арабської мови в школах. Чи варто побоюватися арабської мови? Чи становить ця мова загрозу, щоб його забороняти в загальноосвітніх школах?

Мені здається, що рівень знання не тільки арабської мови, взагалі іноземних мов вУкаіни трошки нижче середнього загальносвітового рівня. Найчастіше буває так, що дитина вчиться в школі 11 років, з них 7-8 років вивчає англійську мову, в вузі ще проходить і т. Д. А рівень низький. Ви не могли закликати школярів, студентів, щоб вони більше вивчали іноземні мови, і розповісти їм, які можливості перед ними відкриває знання тієї чи іншої мови.

Чесно кажучи, мені здається, навіть закликати не треба, оскільки це для всіх уже очевидно. Раніше проблема була в тому, що діти вивчали англійську мову, але ніякої користі в ньому для них фактично не було. Тому що виїзд закордон був закритий, всередині країни англомовних людей практично не було. Те ж саме можна говорити і про арабську мову. Зараз світ змінився. Ми їздимо в інші країни, ведемо з ними бізнес, займаємося якимись освітніми, культурними проектами. Тому сучасна людина без знання іноземної язикавряд чи зможе зробити успішну карьеру.Англійскій мову, оскільки він став світовою мовою, і арабську мову для мусульманських регіонів стали дуже важливі.







Схожі статті