Андрій в

Один з улюблених моїх поетів, відчайдушний босяк, гуляка і романтик ХV століття Франсуа Війон створив одинадцять балад на мові французьких кримінальників - кокійяров. До сих пір навіть в самій Франції ці тексти до кінця не переведені на "нормальний" літературна мова і не зрозумілі. Російські перекладачі не раз підступалися до них, але, чесно кажучи, безуспішно. Ці балади перевели Е. Кассирова і Ю. Корнєєв, однак, на жаль, вони практично не знають російської кримінальної арго, і їх переклади відрізняються штучністю і фальшю. Але ж знати жаргон - це не просто бути знайомим з лексикою злочинного світу. Мова "блатних" - особлива емоційно-експресивна система, його треба відчувати. Інакше нічого, крім "фуфла», не вийде. Що нам і продемонстрували наочно названі вище перекладачі (не в образу їм буде сказано, це не провина їх, а біда).
Я спробував перекласти мого старого знайомого Війона на сучасну російську кримінально-арештантський жаргон - перекласти зі смаком, з кураж, так, як він, на мою думку, написав би це сам. Сподіваюся, Франсуа залишився б задоволений моїм переведенням.

Наш Паріжопск - не місто, а малина,
Один облом - всюди сміттєвих /.
Чи не в падло кіпішнуть: "А ну, пішли на. ",
Так сволокут на ки / чу (ось же млинець, а!),
До па / марок отбуцкают мене.
Що понту в куражі, коли по пиці
Размажут весь кураж? Калган - дорожче.
А то пришиють нахабу, і аля-
Улю! Хоч зашибісь - а все ж
Завіснешь в пе / попелиці, як в ніздрі сопля.

Нехай дзижчить баклан: "Дивись на нас, мовляв, -
Така крутизна, що будь здоров! "
Я, братани /. не став би навіть на спір
Шукати на ніс пронос, на жопу нежить -
Я не люблю дешевих Зехер / в.
Але якщо легаш тебе накрили
І у тебе написано на Рилєєв,
Що ти щіпнул не одного джмеля / -
Гаси їх, псів, і відривайся! або
Завіснешь в петлі, як в ніздрі сопля.

А якщо вам ласти пов'язали -
Косіть під голоти / мого лоха /.
Женіть їм, що ви не при базарі,
Що зовсім не гвинта ви нареза / чи,
А смикали подалі від гріха.
А тих, хто тре бузу зі следак / ми,
Я називаю просто мудаками -
Для мусоро / в ми все одно що тля:
Тугіше стисне вузол на аркані -
Завіснешь в петлі, як в ніздрі сопля.

Нехай іспанський принц блатних короля,
З ним ти тряхнёшь будь-якого куркуля,
Але якщо влом хтось після -
Тоді, народ паризький звеселяючи,
Завіснешь в петлі, як в ніздрі сопля.

Схожі статті