Бувають ситуації, коли навіть на рідній мові важко висловити свої емоції, не те що іноземною, правда? Тому давайте заздалегідь підготуємося до таких життєвих ситуацій.
Сьогодні вашій увазі представляю статтю про 6 чудових англійських ідіом, за допомогою яких можна висловити стан радості.
1. On cloud nine
Як ви вже здогадалися, в нашій мові існує еквівалент цієї ідіоми - «бути на сьомому небі» від щастя.
В англійській мові ще є схожа фраза - ontopoftheworld. і означає вона те ж саме.
I've had such a wonderful relaxing holiday. I feel on top of the world!
Oh, I just got promoted and I feel on cloud nine.
She's passed her B2 English exam. She's on cloud nine!
2. Like a dog with a two tails
Собаки висловлюють свою радість, виляя хвостом. Ось, напевно, «подвійна собача радість» вкладена в сенс цієї англійської ідіоми.
I just got a new bike and I feel like a dog with two tails.
I finally passed my driving test. I'm as happy as a dog with two tails!
3. Full of the joys of spring
Ця ідіома підходить для вираження стану захоплення, радості, енергійності, ентузіазму. Про людину можна сказати, що він «світиться від щастя».
I feel full of the joys of spring, because I've started dating this new guy.
4. Happy camper
Так кажуть про людину, яка цілком задоволений своїм життям, у нього все чудово складається, він ніколи не скаржиться, а просто насолоджується життям.
Якщо додати негативну частку not вийде зворотне негативне значення.
My friend just got a news job and he also bought a new car, he is such a happy camper at the moment.
5. Over the moon
Ще одна чудова англійська ідіома, яка має приблизно таке ж значення, що і вираз «on the cloud nine».
Тобто, ви безмірно раді чогось, відчуваєте себе просто чудово.
She bought a new house, so she feels over the moon now.
This school football team have won two cups. They are over the moon!
6. Paint the town red
І останнє на сьогодні вираз, за допомогою якого можна описати стан щастя і радості.
Мабуть, у американців червоний колір асоціюється з чимось веселим.
Ця ідіома використовується, коли людина дуже щасливий і збирається щось відсвяткувати в компанії друзів або родичів, піти в клуб, бар і т.д.
Погляньмо на приклад:
We all are gonna * paint the town red tonight.
* (Скорочення від goingto. Яке використовується в розмовному варіанті англійської мови).
Постарайтеся запам'ятати хоча б парочку таких англійських ідіом, і ваша мова відразу ж перетвориться, стане яскравішим і вишуканішим.