Жести в німецькій мові

Жести в німецькій мові

Кожен день спілкуючись з іншими людьми ми постійно використовуємо міміку і жести, не сумніваючись і не замислюючись про їхнє значення, твердо впевнені в тому, що співрозмовник відразу зрозуміє нашу думку. Але що, якщо цей співрозмовник - німець, і жести в Німеччині трохи відрізняються, а Ви про це забули або й зовсім не маєте поняття. У таких випадках можна залишитися незрозумілим або навіть нарватися на конфлікт або сварку, неприємну обом сторонам. Щоб допомогти Вам уникнути будь-яких непорозумінь і навчити донести свою думку не тільки словами, а й невербальними способами спілкування, я ознайомлю Вас з основними жестами і правилами спілкування в німецькому суспільстві.

Є багато жестів, значення яких збігаються зі звичними нам і в значенні, і у виконанні (+ тематичний словник):

  • Жести в німецькій мові
    кивання головою в знак схвалення (jmdm. beifällig nicken);
  • похитування головою в знак заперечення (den Kopf schütteln);
  • поплескування по плечу в знак підтримки (jmdm. freundlich auf die Schulter klopfen);
  • знизування плечима в знак сумніву (die Achseln zucken);
  • хмуритися в знак несхвалення (die Stirn runzeln);
  • простягати руку, кивати, знімати капелюха на знак вітання (jmdm. die Hand geben / drücken; jmdm. mit dem Kopf nicken / jmdm. zunicken; vor jmdm. den Hut abnehmen);
  • поцілунок в щоку в знак прощання (auf die Wange küssen);
  • підняти брови або зробити великі очі в знак подиву (die Augenbrauen hochziehen, große Augen machen);
  • гладити по волоссю в знак розради (über das Haar streichen)
  • вдарити кулаком по столу в знак гніву і люті (mit der Hand auf den Tisch schlagen)
  • вдарити себе долонею по лобі, коли що-небудь згадали (Sich an die Stirn schlagen);
  • показати язик в знак неповаги (або дитячої забави) (die Zunge vorstrecken);

Жести, коториесовпадают тільки частково:

  • Повітряний поцілунок: у нас прийнято цілувати долоню і здувати поцілунок, німці ж цілують кінчики пальців і потім махають рукою (jmdm. Eine Kusshand zuwerfen);
  • Підняття руки для залучення уваги: ​​у нас прийнято піднімати руку, повернену ребром вперед, у німців - долонею вперед;
  • Жести в німецькій мові
    За рахунку пальці не загинають, як це робимо ми, а, навпаки, розгинають пальці стиснутого кулака;
  • українські від подиву сплескують руками на рівні грудей, а німці над головою (die Hände über dem Kopf zusammenschlagen);
  • Німці клацають пальцями, привертаючи увагу (наприклад, офіціанта), українські - в знак радості, помилки або намагаючись що-небудь згадати (mit den Fingern schnalzen);
  • Знак «ОК» (з'єднані великий і вказівний пальці, eine anerkennende Geste machen) німці іноді трактують як ми, тобто позитивно, а іноді, як знак «нуль, пустушка» і навіть можуть прийняти його на свій рахунок і образитися.

Жести, які мають інше значення або не зустрічаються в нашому спілкуванні:

  • Ми можемо стукати по столу вимагаючи тиші, німці так не роблять.
  • Німці не аплодують в знак вітання або подяки за виступ. Замість цього вони стукають долонею, стиснутою в кулак, по будь-якої твердої поверхні (столу, наприклад), а ногами по підлозі. Ми ж тупотимо ногами, коли висловлюємо невдоволення.
  • У школах учні піднімають руку з піднятими вказівним пальцем, в той час як у нас піднятий палець підкреслює головну думку в сказаному.
  • Ми крутимо пальцем біля скроні, коли хочемо показати, що «у кого-то не всі дома», а німці стукають пальцем по лобі (sich an die Stirn tippen);

Інші відмінності в невербальних способах комунікації:

  • Жести в німецькій мові
    Особистий простір у німців значно більше ніж у нас, це потрібно завжди враховувати і не лізти занадто близько. До речі кажучи, через це німець ніколи не зайде в битком набитий громадський транспорт.
  • Дуже виразне розходження між німцями та українськими полягає в тому, що в їхньому товаристві вважається нормою при всіх голосно висякатися, кашляти, плямкати або шарудіти, в той час як у нас - це ознака непристойності.
  • Пози у німців завжди більш вільні і розкуті, ніж у нас.
  • Погляд у них завжди впевнений і самодостатній (не варто відразу вважати людину самовпевненою вискочкою, вони просто завжди поважають себе і свою думку)
  • Міміка, в порівнянні з нашою, невиразна і неяскрава. Міміка і жести українських німцям іноді здаються занадто активними і експресивними.
  • Не варто називати малознайомого співрозмовника по імені, поки вас про це не попросять. Так само не варто заводити розмови на особисті теми.

Важливо знати, що такий жест як показати кому-то середній палець або жест «постукати пальцем по лобі» є образливими в німецькій мові і використання їх в дорожньому русі може привести до виплати штрафу.

Жести в німецькій мові

Кожен народ розвивався по-своєму, формуючи не тільки різні мови, а й різні жести, закони етикету і правила поведінки на публіці. Дуже важливо приділити цьому питанню належну увагу і грунтовно вивчити особливості культури іншої країни, особливо якщо ви плануєте туди переїхати. Маючи подібні знання Ви не тільки вбережете себе від комунікаційного провалу, але і будете почувати себе значно впевненіше в чужому середовищі, що важливо для складного процесу адаптації в перший час.

  • Жести в німецькій мові
    Привітання з Днем Народження на німецькій мові
  • Жести в німецькій мові
    Привітання в німецькій мові
  • Жести в німецькій мові
    Перші, найважливіші фрази, необхідні для поїздки в Німеччину
  • Жести в німецькій мові
    Німецьке телебачення для поліпшення мови

У Німеччині, так. Як правило, показуючи цей знак, мають на увазі в Німеччині зовсім ОК.

Алла, у кожного свій досвід і своє враження про життя в Німеччині. Я жила дуже довго в німецькій родині і мені довелося вже багато чого побачити. Звичайно, у кожних сім'ях по-різному щось закладено, але в 90% про подарунки завжди так було. Може це ще залежить від виховання, але коли я від них переїхала, цей момент я часто зустрічала. Що стосується поцілунків, то я працюю, вчуся, значить, що я сиджу вдома і нічого не бачу - відпадає. Звичайно, цілуються ... .в універі цілуються, але я також вчилася в універі в Білорусі і в мене є з чим порівнювати. Все ж тут помічаю не так багато, як в Білорусі. А також є багато, які говорять «що мовляв якось не пристойно ... .все дивляться і т.д»
P.S було б дуже приємно, якби Ви висловлювали свою думку більш в приємному тоні і без образ. Дякуємо)

Схожі статті