Unsorted - ~ - приколи перекладача промт

Ось тільки що заліз на сторінку онлайн-перекладів і побачив посилання на статтю, яку я вирішив скопіювати в гумор. я сміявся


ПРОМТ приходить на допомогу кішкам і афроамериканцям

«Мало що на світлі може зрівнятися з нудьгою,
яку викликає в нас хороший переклад ».
Марк Твен

Компанія ПРОМТ розкриває секрети правильного перекладу для користувачів порталу Translate.ru.

Сьогодні в Інтернеті популярний жарт про безглуздий переклад на Translate.ru пропозиції про кішку, яка народила трьох кошенят. фраза
«Our cat gave birth to three kittens - two whites and one black.
перекладається сервісом Translate.ru наступним чином:
«Наш кіт народив трьох кошенят - двох білих і одного афроамериканця».

Причина появи такого забавного перекладу очевидна - безкоштовний перекладач на Translate.ru призначений для максимально швидкого перекладу без будь-яких налаштувань. Основна мета сайту - продемонструвати можливості машинного перекладу на прикладі текстів невеликого обсягу.

Думка про те, що комп'ютерний перекладач, що володіє штучним інтелектом, не може перевести текст так само бездоганно, як професійна людина-перекладач, не нова і ніким не заперечується. Однак треба визнати, що і результати людського перекладу також часом викликають посмішку.

Сміх сміхом, однак, можливості автоматизованого перекладу далеко не так обмежені, і таких нісенітниць, як кіт (тварина чоловічої статі), який народив двох кошенят і одного представника негроїдної раси (!), Можна з легкістю уникнути. Досить скористатися повноцінною версією перекладача (наприклад, системою PROMT Professional 7.0), що пропонує цілий ряд необхідних налаштувань для підвищення якості перекладу.

В першу чергу, варто відзначити можливість підключення спеціалізованих словників і створення користувачем власних словників з необхідним набором лексики. Зокрема, в нашому прикладі слово «cat» треба перевести як «кішка», для чого достатньо відкрити словникову статтю «cat», додати переклад слова «кішка» і зробити неактивним переклад «кіт». Якщо ж, наприклад, в тексті вживаються обидва слова - кіт і кішка - можна залишити обидва варіанти в активних перекладах; тоді в графі переказу другий варіант перекладу буде вказано в дужках.

Є рішення і в разі з перекладом слова «black». Для того щоб кішка народила нормального чорне кошеня, необхідно додати до словника варіант перекладу «чорний» - в закладку «Іменник» словникової статті «black» із зазначенням семантики «Одухотворене» (в позиції після слова «one» слово «black» сприймається системою як іменник). В результаті, пропозиція буде переведено ідеально:
«Наша кішка народила трьох кошенят - двох білих і одного чорного».

Перефразовуючи відомий попередження, можна сказати: «Компанія ПРОМТ попереджає: відсутність налаштувань може призвести до безглуздих перекладів».


_____________________________
Посміхайтеся частіше!

Схожі статті