Але перш ніж пояснити цей відповідь, зазначу: дивно, але в російській мові є слова з подвійним наголосом, причому це не омоніми, а самі звичайні багатозначні і навіть однозначні слова:
- компас і компас;
- сир і сир;
- феномен і феномен;
- іржавіти і іржавіти;
- шприци та шприци, шприцом і шприцом - і так у всіх непрямих відмінках однини і множини.
Подібні приклади можна доповнювати і доповнювати. Причин такої розбіжності в місці наголоси дещо.
- Прилад з намагніченої стрілкою, що допомагає визначити сторони світу, називають компасом. і дане слово з наголосом на складі першому, скільки я себе пам'ятаю, є загальновживаним. а ось наголос на складі другому відразу перетворює це загальновживане слово в професійне. всякий моряк скаже його тільки так: КОМПАС.
- Наголос на останньому складі і написання в результаті гласною О в словоформи шприц, з'явилося знову ж під впливом професійного мовлення, на цей раз медиків: це лише для їх лексикону ще зовсім недавно були характерні шприци і шприцом. а нам же, простим смертним, вчителі в школі постійно твердили: правильно - шприци, шприцом. Думаю, що під впливом мови медиків в слові поступово змінюється місце наголосу (в словнику Ожегова 1964 року народження, наприклад, навіть натяку немає на те, що наголос можна поставити на закінчення).
- СИР і СИР - теж слово однозначне, але вже багато років нам дозволяють вимовляти його двояко - кому як подобається; я, наприклад, вважаю за краще вимовляти сир. але і сир мені вухо не ріже.
- Складніше зі словом ФЕНОМЕН - ФЕНОМЕН. Воно, згідно зі словниками, має три значення і тільки одне з них - «людина в особливими талантами, видатними здібностями» - має двояке наголос. Але коли Ви вживаєте цю лексему для позначення якогось рідкісного факту, незвичайного явища або як філософський термін, що позначає явище пізнаване, то неодмінно вимовляєте його з наголосом на складі другому - феномен.
Таким чином, серед причин двоякого наголоси можна назвати такі:
- розмежування загальновживаного і професійного вимови слова;
- перенесення професійного вимови на загальновживане;
- розрізнення за допомогою місця наголоси значень слова (що вкрай незручно і від чоло мова поступово позбавляється);
- заміна одного вимови, пов'язаного з наголосом, іншим, що теж пов'язано з позбавленням від дублів, - процес, який в одних випадках триває недовго, в інших є досить тривалим.
Ось і слово ХАОС має двояке наголос: і на складі першому, і на складі другому. Але і з цим іменником не все так просто, як і зі словом ФЕНОМЕН.
По перше. словник Ожегова 1964 року дає НЕ багатозначне слово ХАОС, а омоніми:
- значення першого - ХАОС - пов'язане з міфологією, з легендами про створення світу з первозданного хаосу;
- другий - ХАОС - вживається в значенні «безлад десь, в чомусь, плутанина, часто в голові».
- ХАОС - «відсутність порядку, плутанина», згідно з яким і в справах, і в головах спостерігається ХАОС;
- ХАОС - «безлад, але не де-небудь, а в приміщеннях», так що в квартирах, кімнатах, коморах панує вже не ХАОС, а ХАОС.
- значень тільки два: 1) міфологічне і 2) об'єднало все інше;
- вимов теж два: ХАОС в першому значенні: ХАОС і ХАОС - у другому.
У цьому об'єднанні я бачу, що намітилося прагнення позбутися від дубля: прийде час, коли залишиться один наголос - на першому складі: ХАОС.
Подібне вже сталося зі словом буряк (БУРЯК): подвійне наголос в цьому слові зазначалося словниками ще на самому початку років 60-х століття минулого, але вже в ожеговском словнику 1964 року видання відзначається один варіант - буряк, що залишається нормою і зараз.
Початок процесу ліквідації дубля ми нині й спостерігаємо: що ще буквально вчора можна було називати тільки хаос, зараз називають ще й хаосу (словники закріпили цю подвійну норму). На наступному етапі варіант ХАОС спочине в бозі і залишиться одне вимова для всіх значень - ХАОС.
Як скоро лексема з двояким вимовою - ХАОС і ХАОС - придбає один варіант вимови, ніхто не скаже: цей процес може завершитися в найближчі роки, а може тривати кілька десятиліть, наприклад, варіанти СИР і СИР живуть в мові тільки на моїй пам'яті 55 років ( тоді я пішла в перший клас і вперше почула про те, що можна говорити і СИР - в нашій родині говорили СИР).
Загалом, поживемо - побачимо.
На обидва. Тому що в залежності від того, на який склад поставлено наголос, змінюється значення слова. Точніше так: в залежності від значення, наголос треба ставити або на перший, або на другий склад.
Хаóс - це слово з буденного лексикону, означає вкрай безлад, повний бардак, плутанину. Між іншим, в цьому значенні ногие словники (в повному обсязі!) Допускають обидва варіанти наголосу, але мені звичніше якраз наголос на о.
Наголос ставиться на першому складі. Значення слова потрібно шукати в давньогрецькій міфології-попередниці філософії. Хаос, згідно давньогрецьким уявленням-це якесь первісний стан світобудови, невпорядкована космічна субстанція. Взагалі поняття досить складне і заплутане. Власне, з Хаосу незрозумілим чином і зародився, за уявленнями греків, перше верховне божество-Уран. Нащадком Урана став Крон, нащадком Крона-всім відомий Зевс. У сучасному понятті Хаос-безлад.
Наголос в слові хаос залежить від контексту, від того, що мається на увазі під цим словом.
Сталося слово від давньогрецького chaos і зберегло наголос на першому складі, якщо під словом хаос мається на увазі безодня, темрява, з якої виникло все живе на Землі або відсутність порядку, безглузде нагромадження речей. Вимова ж хаос має значення безладу в житло, яке замінюється словом бардак.
Якщо виникають труднощі, як вимовляється: "хаос" чи "хаос", потрібно відзначити, що обидва варіанти правильні. Постановка наголоси залежить від значення слова: якщо мається на увазі просторові змішання, то "хаос", а якщо безлад менш масштабний (наприклад, будинки), то "хаос". Але це в словниках, а в житті, як правило, в будь-яких випадках люди говорять "хаос".