Russian phonetic keyboard to-print page (in russian)

Картинки розташування букв і знаків пропонованих фонетичних розкладок
(Можна на принтері роздрукувати для довідки) Я пропоную наступні варіанти Фонетичної розкладки, на вибір
(Плюс інструкцію зі зміни 'під себе', якщо жоден з них не сподобається, вона в тому ж розділі):

  • три варіанти для американської клавіатури
  • варіант для німецької клавіатури

Ось картинки цих варіантів Фонетичної розкладки, щоб, якщо треба, Ви могли роздрукувати їх на папері, використовуючи дану коротку сторінку.

І щоб могли вибрати один, який найбільше сподобається - запам'ятайте його назву - і повернутися до інструкції по завантаженню, вже знаючи, який варіант Ви хочете.


Зазвичай цей варіант називається "яВерт" ( "yaWert"), тому що російська 'В' - на 'W':

Знак №. існуючий в звичайній російській розкладці, можна отримати комбінацією клавіш - Ctrl / Alt / 5.
Знак валюти Євро - комбінацією клавіш Ctrl / Alt / E.

А ось картинка другого пропонованого варіанту, відрізняється від першого лише розташуванням російських 'В' і 'Ж'.
Зазвичай цей варіант називається "яЖерт" ( "yaZHert"), тому що російська 'Ж' - на 'W':

Ще один варіант Фонетичної - "розкладка Студентська" ( "Student"), популярний серед іноземців, які вивчають російську мову:

Тут символ № та символ валюти Євро - як і у попередніх двох варіантів.

Мій варіант Фонетичної розкладки для німецької клавіатури.

Детальніше (в тому числі як вивантажити і інсталювати) - на окремій сторінці (відкриється в новому вікні) "Російська фонетична розкладка для німецької клавіатури"

Деталі розташування символів при Фонетичної розкладці

Зазвичай така Фонетична розкладка зручна тим, хто поза Росією / СНД, на мові країни перебування пише набагато більше і набагато частіше, ніж по-російськи і
  • на клавіатурі немає намальованих російських букв
  • людина добре знає латинську клавіатуру і зовсім не знає Стандартну російську розкладку.

Тоді вона забезпечить введення "по-російськи - як по-німецьки" для німецької клавіатури або те ж саме для іншої мови і відповідної клавіатури.

У зазначеному на самому початку сторінці розділі є інструкція по модифікації пропонованих фонетичних розкладок (простіше змінити готову, ніж робити нову з нуля). щоб отримати, наприклад, варіант для іспанської клавіатури.

Отже, на прикладі американської англійської: чому саме так розташовані букви і знаки
(Це я про перших двох з показаних вище розкладок, тому що в 3-ій ( 'Студентська') розташування літер дещо інше, придумане в Асоціації славістів США).

при Фонетичної розкладці максимальну кількість букв і символів при російською режимі введення ( "RU") знаходиться там же. де вони розташовані при англійському режимі введення ( "EN"), тобто, на звичних для такого людини місцях:
  • буква 'A' того і іншого мови (при "RU" і "EN" відповідно) знаходиться на тому ж місці для обох мов - де A на латинській клавіатурі намальовано; буква 'E' того і іншого мови - де на клавіатурі англійська 'E' намальована. Б-B, Д-D, Ф-F, Г-G.
  • кома, точка, двокрапка, лапки, знак питання. і при введенні російської, і при введенні англійської - на тих же місцях - там, де символ намальований на латинській клавіатурі


    Щоб такого досягти, мені довелося помістити одну російську букву - 'м'який знак' ь / Ь - на клавішу з "+", але це не проблема, так як символ "+" рідко всередині російського тексту буває (на відміну від '-'. який в якості дефіса-тире використовується).