Русифікатор для DLC "Lonesome Road" / "Самотня дорога"
- велика кількість орфографічних і синтаксичних помилок
- опечатки
- неточності перекладу
- прибрані всі американізми
- що не відображаються в грі символи (наприклад "е") замінені на які відображаються
- вироблено знеособлення діалогів (де це було можливо без втрати сенсу фрази)
- переведені неперекладені раніше ефекти зброї (поле "Ефект:" і вкладка ЕФ в Піп-бою)
- переведені неперекладені раніше ефекти від одягнутих броні і предметів одягу (вкладка ЕФ в Піп-бою)
- назва племен, що згадуються Уліссом, приведено у відповідність з перекладом від 1С і доповнень від MG (Косоплети, Биті пси, Бліді ноги і т.п.)
- стилістика перекладу від 1С (меседжбокси тощо)
Виправлення у версії 3.0:
- виправлений переклад деяких предметів
- виправлено невелика кількість помилок в тексті
Виправлення у версії 3.1:
- повернутий загубився переклад для деяких ефектів
Скопіювати ESP-файл (розпакувати архів) в каталог Data гри, відзначити галочкою в лаунчер або в NVMM / FOMM.
Видалити з папки Data 1С-івський русифікатор LonesomeRoad_lang.esp (якщо є).
Гарний додаток розробникам +5
у мене після проходження DLC все збройові вміння злетіли на 0 з мінусом, прочитав що цей баг пов'язаний зі світловими гранатами, що не підкажіть як мені бути?
в стиме купуються
А де самі DLC-то, не зрозумію ніяк я щось. Знає хтось відповідь?
Також як і в піратську, в Data
А як встановити в стімовскую версію?
Від душі! Відмінний русифікатор! Дякуємо!
Переклад норм все працює
Ето повноцінний аддон.
Так, відмінний переклад, а що?
Відключати стандартний, а цей підключити Можна не перейменовувати.
Зброя Едіка переводити нема чого - гравець його все одно ніколи не побачить. Решта виправив.
ефекти броні ліквідатора заворушень не перекладені і зброю ЕД-Е