Питальні слова в англійській мові служать для тих же цілей, що і в російській: з їхньою допомогою передбачається конкретизація місцезнаходження предмета, його властивостей, назви і так далі. В одних випадках питальне слово може мати один варіант перекладу, в інших - кілька.
Більшість англійських питальних слів починаються з буквосполучення wh, через що питальні речення з ними називають wh-questions.
Проілюструємо це наступними прикладами:
What is this? - Що це?
What book are you reading? Яку (що за) книгу ти читаєш?
What time is it? - Котра година?
Where do you live? - Де ви живете?
Where i s he going? - Куди він іде?
Where is she from. - Звідки вона родом)?
When was she born? - Коли вона народилась?
Why do they come so late? - Чому вони так пізно приходять?
Why did you do this? - Навіщо ти це зробив (зробила)?
How can we get there? - Як можна туди дістатися?
Which book do you like? - Яка книга вам подобається?
Who 's there? - Хто там?
Whom did you meet at the theatre? - Кого ви бачили в театрі?
Whom did they send the letter? - Кому вони надіслали листа?
How many books are there in your library? - Скільки у вашій бібліотеці книг?
How much milk is there in the jug? - Скільки в глечику молока?
З вищенаведених прикладів стає ясно, що питальне слово «How many?» Вживається, коли мова йде про обчислюваних іменників, а «How much?» - коли запитують про неісчісляемих іменників.
Читання деяких питальних слів
Питальні слова, що починаються з wh, в різних випадках читаються по-різному. в одних словах не вимовляється w, в інших - h:
W here читається тільки W
Wh om читається тільки H
Правила читання цих питальних слів потрібно запам'ятати.
Застиглі обороти з питальними словами
Є кілька застиглих оборотів, де англійські питальні слова вживаються в дещо іншому для російськомовних користувачів значенні. Ці обороти потрібно просто запам'ятати:
- How old are you? - Скільки вам років?
- What kind of book is this? - Яка це книга? (У відповіді передбачається сказати про її якість - цікава, нудна і ін.)
- How do you do. - Як справи? Як поживаєте?
- Whatareyou? - Хто ви за професією?
Складнощі перекладу
Формулюючи спеціальний питання по-англійськи, потрібно враховувати, що далеко не у всіх випадках його можна побудувати в точній відповідності з нормами російської мови. Особливо це стосується так званих colloquial phrases - тобто, фраз, які використовуються в щоденному спілкуванні:
What's the use of worrying? - Що толку переживати?
What is taking so long? - Чому так довго?
What is this all about? - В чому справа? Що відбувається?
What is the point of ...? - Чи варто (робити що-небудь)?
What is it to you? - А тобі яке діло?
What's up? - Чим займаєшся?
How are you doing? - Як життя? Як ся маєш?
Howlongdidyouholdoffice? - Скільки виробили на займаній посаді?
How do you account for your being late? - Чим ви можете пояснити своє запізнення?
How can she be sure? - Чому вона так впевнена?
Як бачимо, в цих фразах первісне значення питальних слів не завжди відповідає змісту висловлювань, проте такі вирази роблять мова більш яскравою і експресивної, хоча можуть являти собою відому складність при перекладі для новачків в англійській мові.
Побудова спеціального питання
Спеціальний питання завжди починається з питального слова, за яким слід допоміжне дієслово, відповідний часу основного дієслова (або дієслово-зв'язка, якщо мова йде про вік, кількості або якості предмета).
Слід за ними підлягає, потім - присудок (в потрібній формі), а потім - всі інші члени речення, виключаючи те слово, до якого ставилося запитання.
Розглянемо на конкретних прикладах:
My parents have lived in Morocco for 20 years. - Мої батьки прожили в Марокко 20 років.
Where have your parents lived for 20 years? - Де ваші батьки прожили 20 років?
When was she born? - Коли вона народилась?
My elder brother is 36. - Моєму старшому братові 36 років.
How old is your elder brother? - Скільки років вашому старшому братові?
They will spend their vacations in Turkey. - Вони проведуть свою відпустку в Туреччині.
Where will they spend their vacations? - Де вони проведуть свою відпустку?
The Smiths gathered together to celebrate Mum 's jubilee. - Смити зібралися разом, щоб відсвяткувати ювілей мами.
What did the Smiths gather together to celebrate? - Що зібралися Смити святкувати разом?
Why did the Smiths gather together? - Навіщо Смити зібралися разом?