Коли говорять, що потрібно зробити нотаріальний переклад документів, мається на увазі, що необхідно перевести офіційний документ з однієї мови на іншу і запевнити його у нотаріуса. Як правило, це робиться для того, щоб отримати можливість користуватися паперами, виданими в іншій країні, на території Росії або ж, навпаки, щоб російські документи мали юридичну силу в іншій державі.
Фактично нотаріус засвідчує справжність перекладу. Однак часто нотаріуси не володіють іноземною мовою в повній мірі або ж не знають його зовсім. В цьому випадку доведеться шукати професійного перекладача. Нотаріус здійснює свою діяльність на підставі статті 81 документа під назвою «Основи законодавства про нотаріат».
В якому вигляді роблять нотаріальний переклад документів?
Для того щоб надавати паперу в будь інстанції іншої країни, нотаріальний переклад документів можна оформити в декількох варіантах:- Якщо папір буде вивезена за кордон, то її можна оформити у вигляді одного документа. При цьому він буде складений на двох мовах, а текст буде розташовуватися паралельно.
- Акуратно прикріпити переклад до оригінального документу. Тут потрібно бути дуже обережним, щоб не пошкодити оригінал.
- Підшити його до копії документа. При цьому копія також має бути засвідчена нотаріусом.
особливості перекладу
При намір перевести документ і потім завірити його у нотаріуса варто розуміти, що зробити це може лише професійний перекладач, який має підтвердження своїх навичок у вигляді відповідного диплома. В іншому випадку нотаріус просто не стане завіряти переклад. У зв'язку з цим хочеться загострити увагу на необхідності упевнитися в компетентності та професіоналізмі обраного перекладача. В іншому випадку ви можете потрапити в дуже неприємне становище.
Окремо варто сказати, що якщо нотаріус є ще і перекладачем, то він має право заповнювати встановлену законодавчо форму № 60. Якщо ж він не володіє мовою, то форма заповнюється інша (№ 61).
Після того як переклад зроблений на окремому аркуші, він акуратно скріплюється з оригіналом або копією і прошнуровується особливим способом. Потім нотаріус посвідчує його і вказує точну кількість зшитих аркушів.
З чого складається ціна нотаріального перекладу?
Ціна всієї процедури складається з наступних складових: вартість роботи перекладача і нотаріуса. Крім того, безліч компаній пропонують своїм клієнтам оформити нотаріальний переклад документів в короткі терміни. У цьому випадку ваші витрати збільшаться на суму, яку запросить дана компанія за свої послуги. Як правило, ця сума обмовляється в самому початку, перед укладенням договору.