指鹿为马
zhǐ lù wéi mǎ
Значення: йдеться в ситуації, коли хтось навмисно перекручує факти, намагається помилкове видати за дійсне.
Історія походження
Після смерті Першого імператора династії Цинь трон успадкував його син Ху Хай, який увійшов в історію як Другий імператор царства Цинь. Його прем'єр-міністр Чжао Гао задумав узурпувати трон. Однак у нього не було впевненості, що його підтримають інші міністри. Побоюючись протидії з їхнього боку, він придумав спосіб, як перевірити, хто з них готовий підкоритися його волі. В один із днів Чжао Гао привів до імператора оленя і сказав: «Це кінь». Імператор розсміявся: «Ти не правий. Це ж олень, з якого дива ти називаєш його конем? ». Чжао Гао звернувся до присутніх міністрів з проханням розсудити, хто з них прав. Міністри боялися Чжао Гао, тому одні просто промовчали, інші, запобігаючи перед ним, погодилися, що це кінь, але знайшлися і такі, хто не захотів брехати і сказав, що це олень. Згодом Чжао Гао одного за іншим вбив всіх міністрів, які не захотіли назвати оленя конем.
«Шицзи» ( «Історичні записи»)
Ще матеріали:
Спробую. Завжди хотіла вивчати китайську
Дякуємо за теплі слова :)
Спасибі вам велике! Дуже хороший сайт.
Вводите склади з номерами тонів (1-4), щоб отримати піньінь, наприклад:
ni3 hao3 → nǐ hǎo