Learn what it means in russian cоплі морозити, шмаркач, триматися на соплях - very much russian

Learn what it means in russian cоплі морозити, шмаркач, триматися на соплях - very much russian

Just a few days left until the winter starts, so let's dedicate the today's episode to it ... well, almost ... We'll be talking about snots (соплі) today. You'll be surprised how many things Russians can describe using just this word. Let's begin!

Зізнатися, я не впевнена, що фраза, що стоїть в заголовку сьогоднішнього подкасту зможе заповнити собою весь випуск, але вона мені просто дуже подобається. Напевно тому, що холод - це те, з чим я ніяк не можу змиритися, живучи в Петербурзі.

Frankly, I'm not sure that the phrase in the headline of today's podcast will be able to fill up the entire episode, but I just really like it. Probably because the cold is something that I can not reconcile while living in Saint-Petersburg.

"Соплі морозити" - це 100% неформальне вираз, що означає, як можна здогадатися, "мерзнути". ( "Соплі", для тих, хто не знайомий з цим словом, це те, що у утворюється у вас в носі, коли ви застуджуєтеся :))

"Соплі морозити" is a 100% informal expression meaning, as one can guess, "to be cold". ( "Соплі", for those who is not familiar with this word, is what forms in your nose when you catch a cold :))

У таку погоду гуляти - тільки соплі морозити, ніякого задоволення.

Going out in such weather is only to freeze your snot, no pleasure whatsoever.

При слові "морозити" відразу представляється зимовий холод ... проте морозити сопли можна і при температурі вище нуля, головна умова - аби було холодно. 🙂

When you say "to freeze", you immediately imagine winter cold ... but you can freeze your snot even at temperatures above zero, the main condition - it just has to be cold. 🙂

До речі про соплях ... Пропоную вашій увазі ще кілька виразів з цим словом:

Speaking of snot ... Here is a few more expressions with this word:

- "Триматися на соплях" - значить майже відвалюватися.

- "Триматися на соплях" - means to be almost falling off.

Не клади на полицю нічого важкого, вона тримається на соплях.

Do not put anything heavy on the shelf, it's held on by a hair.

Цей вислів можна вживати і в переносному сенсі:

This expression can also be used figuratively:

His authority is held on by a hair.

Другий вираз - "розпустити соплі", що означає "розплакатися", "скаржитися і нити".

The second expression is "розпустити соплі", which means "to break in tears", "to complain and whine".

Досить вже соплі розпускати, ти сам винен в тому, що трапилося!

Enough crying already, you are to blame yourself for what happened!

Соплі можна також жувати, не в буквальному сенсі, звичайно. "Жувати соплі" - значить "мимрити", "невиразно говорити" або "баритися", "перебувати в нерішучого стані".

Snot can also be chewed, not literally of course. "Жувати соплі" means "to mumble", "talk indistinctly" or "to procrastinate", "to be in a state of indecision".

І ті хто не покладав рук, і ті хто весь цей час соплі жував, отримали однакову премію. Де справедливість?

Those who worked hard and those who all this time chewed their snot, received the same award. Where's the justice?

Він дуже не хотів виходити на сцену, а коли вийшов, почав жувати якісь соплі.

He really did not want to go on stage, but when he went, he started chewing some snot ...

"Працювати" - значить важко працювати.

"Працювати" means to work hard.

Ну, і щоб зовсім закінчити з соплями, останнім на сьогодні слово: "шмаркач". Цим грубим словом зазвичай обзивають слабохарактерних людей, трусів, або тих, хто сильно молодше.

To finish with the snot completely, the last word for today is "шмаркач". This rude word is usually used to name weak-spirited people, cowards, or those who are much younger.

На перевірку він виявився нюней і шмаркачем, а не тим хоробрим мачо, яким хотів здаватися.

In fact, he turned out to be a cry-baby and a snot nose, and not the brave macho he wanted to look.

Шмаркачем він ніколи не був, якщо треба було побитися - бився.

He was never a snot nose, if he had to fight, he fought.

Він не для того тут стільки часу працював, щоб якийсь малолітній шмаркач прийшов і все зіпсував.

He did not work here so much for some young snot nose to come and ruin everything.

На цьому прощаюся. Бажаю вам не мерзнути і не хворіти. До скорої зустрічі!

That's it for now. I wish you not to freeze and stay healthy. See you soon!

Your feedback is much appreciated.