Konnichiwa club - різні способи сказати «привіт» на японському

Трохи про різних японських вітаннях і їх вживанні.

Основне японське вітання так добре відомо, що навіть люди, які ніколи не вивчали японський, швидше за все знають слова こ ん に ち は коннітіва і こ ん ば ん は комбанва. На початковому рівні вітання досить-таки просто розділити в залежності від часу доби.

こ ん に ち は коннітіва містить слово に ち нитки (день), так що зазвичай використовується днем. Так само і こ ん ば ん は комбанва містить слово ば ん бан (вечір), і тому зазвичай вимовляється ввечері або вночі.

Проте, навіть в цих простих словах є деякі каверзні деталі. Одна з дивних речей - це закінчення は ха (вимовляється わ ва). Зазвичай は використовується для зв'язку підмета і присудка, однак в цих пропозиціях він стоїть сам по собі.

Для мене це було дивним до тих пір, поки я не сходив на лекцію про вплив вчення Дзен на Японію. Лектор пояснював, що буквальний переклад こ ん に ち は коннітіва - «сьогоднішній день ...», і фраза не закінчується навмисно. Слухає, як очікується, доповнить сам для себе, яким є цей день.

Це головне правило японської мови: навіть у найпростіших речей можуть бути цікаві культурні витоки, про які ви не знали раніше! Для прикладу візьмемо традиційне ранкове привітання お は よ う (ご ざ い ま す) охаё: (годзаімасу). Навіть незважаючи на те, що це вітання зазвичай позначає «доброго ранку», воно іноді використовується ввечері, особливо перед спортивними матчами або виступами.

Цей факт здається дивним до тих пір, поки ви не дізнаєтеся, що дане вітання швидше за все прийшло з кабукі (японський театр), де уявлення часто тривали всю ніч. Через свого графіка роботи актори почали використовувати お は よ う охаё: при зустрічі з членами своєї групи, незалежно від того, яке було час доби. Саме так і поширився цей звичай.

Звичайно, актори - не єдина група японців, поміняла мову своїм власним унікальним шляхом. Японський - жива мова, і тому постійно змінюється при кожному поколінні. Навіть таке просте вітання, як こ ん に ち は коннітіва може бути змінено до こ ん ち わ っ す коннітівассу.ち わ っ す тівассу. і навіть просто ち わ тива в залежності від віку мовця.

Поряд з цими скороченнями, ви можете почути схоже お っ す оссу ( «Як життя?»), Що використовується хлопцями в неформальних ситуаціях. Жіночий еквівалент - ヤ っ ホ яххо - використовується в основному ученицями старшої школи.よ っ! Е!や あ я: і う い っ す Уїсс - інші короткі неформальні привітання.

Одна з проблем з більшістю наведених тут прикладів полягає в тому, що відповіді на них є короткими. Щоб почати діалог, багато японців використовують такі короткі питання як (さ い き ん) ど う? (Саікін) до: ( «Як справи останнім часом?»), な ん か あ っ た? нан-ка Атта ( «Що трапилося?») і (か) わ っ た こ と あ る? (Ка) вата кото ару ( «Є щось нове?»).

Звичайно, це лише загальні фрази. Крім цього, в більшості регіонів існують власні місцеві вітання. Коли я жив в місті Осака, я чув фразу お は よ う さ ん (で す) охаё: сан (десу). використовувану літніми людьми як варіант お は よ う охаё :. Люди з Кансай кажуть 毎 度 (ま い ど) Маіда ( «Дякуємо вам за кожен раз, коли ви прийшли в цю фірму»), а з Кіото - お い で や す оідеясу ( «Спасибі, що відвідали мою фірму»).

Найчастіше щоб завести друзів і встановити ділові відносини, надзвичайно важливо використовувати правильне вітання. Той, хто вивчить всі ці різні вітання, зможе говорити з людьми так, як їм комфортно і звично, а не використовувати типові сухі фрази з підручника.

Наступного разу, коли ви будете на вулиці, витратьте трохи свого часу на те, щоб прислухатися до людей навколо вас. Ви будете здивовані, яке розмаїття вітань існує навіть в вашій мові.