Китайські ідіоми грати на цине для корови

Китайські ідіоми грати на цине для корови

Грати на цине для корови. Ілюстрація: Zhiching Chen / The Epoch Times (The Epoch Times)

Ідіома «метати бісер перед свинями» (對牛彈琴) взята з Лі Хо Лунь, книги роз'яснення понять буддизму. У період Воюючих царств (476-221 до н. Е.), В державі Лу жив музикант на ім'я Міні Гун. Він дуже любив грати на цине (琴), (семиструнний щипковий музичний інструмент типу настільних псалтиря).

Одного разу він грав на цине у себе вдома. Через вікно він побачив корову, мирно пасуться біля великого дерева. Він вибіг на вулицю, щоб зіграти для неї мелодію.

Захоплено своєю грою, він все грав і грав. Однак корова не звертала на його прекрасну музику ніякої уваги і продовжувала щипати траву.

Спочатку Міні Гун дуже здивувався невігластву корови. Але незабаром зрозумів, що корові не дано зрозуміти або оцінити його чудове виконання.

Тоді він став за допомогою інструменту видавати звуки, подібні писку комарів або мукання самотнього теляти. Корова тут же перестала їсти. Вона стала розмахувати хвостом і водити вухами, а потім і зовсім підійшла ближче, щоб уважно слухати.

Ідіома «метати бісер перед свинями» в даний час часто використовується для опису випадку, коли хтось говорить або читає, не замислюючись про здатність сприйняття аудиторії, а також про випадок, коли аудиторія надто дурна, щоб сприйняти мова оратора.

Вона також вказує нам на те, що потрібно викладати матеріал, що відповідає рівню аудиторії, щоб вона змогла зрозуміти його і з цікавістю слухати.

1. Лі Хо Лунь - це класичний китайський текст буддиста Моцзи. Буквально Лі Хо Лунь можна перевести як трактат, що розсіює сумніви. Моцзи жив в кінці II століття, він був прихильником конфуціанства, вченим і державним службовцям, який згодом звернувся в буддизм.

Перейти на головну сторінку: Китайські ідіоми

Схожі статті