Як пити дати, склад книг

Як пити дати, склад книг
Днями колега поділилася своїм обуренням. Її син навчається в 7 класі, і вона, мабуть, допомагала йому з домашнім завданням. Або просто заглянула в підручник.

Так ось її обурило, що в якомусь завданні з російської мови згадано вираз «як пити дати». З її точки зору цей вислів означає щось непристойне.

Я навіть розгубилася, і так і не змогла переконати її, що нічого такого тут немає. Причому значення виразу і вона, і я знаємо. «Як пити дати» означає щось само собою зрозуміле, «звичайно, неодмінно».

Але вона вважала, що відбувається цей вислів від. Не знаю вже, що вона вважала. На жаль, сама етимологію виразу «як пити дати» до цього випадку не знала.

Довелося пошукати. І колегу свою переконала. Благо, Інтернет тепер є майже в кожному будинку.

Результати наших пошуків збентежили. Мене, у всякому разі.

Мій пошуковик за замовчуванням - Google. Я до нього звикла, він мене влаштовує. Так за великим рахунком все пошуковики дають однакові результати. Так ось. Я задала в рядку пошуку «етимологія виразу як пити дати» і «походження як пити дати».

І отримала безліч варіантів одного і того ж думки:

Вираз «Як пити дати» походить від традиції давати подорожнім напитися. Це неважко і тому прохання напитися ніколи не зустрічає відмови.

Пошук підтвердив мої не те смутні спогади, не те якісь висновки.

Але у цій історії є продовження. Моя колега також скористалася Гуглом для пошуку. Шукала вона також «Походження виразу як пити дати». Але її-то мета була іншою! Їй, схоже, дуже хотілося знайти підтвердження своєї думки. І вона його знайшла! Серед багатьох посилань про походження вислову «як пити дати» від староруської традиції вона зупинилася на варіанті, який підтвердив її неприйняття цього фразеологізму. У цьому джерелі наведених цитата з роману Івана Лажечникова «Бусурман».

Але на мій погляд, думка про те, що вираз «Як пити дати» вжито Лажечниковим в сенсі «дати випити отрути», помилково. По-моєму, він вжив уже склалося на той час (перша половина 19 століття) вираз саме в прийнятому і відомому нам значенні. Ось ця цитата:

«Раз надумав один тутешній пан, дідок, полікуватися у нього: як пити дав. відправив на той світ »

Хоча ... можна зрозуміти двояко. Я бачу тут фразеологізм в значенні «само собою, звичайно». При бажанні, можна зрозуміти інакше. Судіть самі.

Я не стала переконувати свою колегу. Нехай далі ображається на підручник російської мови.

Може бути цікаво:

About The Author

Народилася, вчилася, знову вчилася і трошки працювала. Потім просто працювала. Потім цілий рік не працювала! Потім знову працювала, працювала, працювала. Зараз теж працюю. Досягнення: Була в Шарм-ель-Шейху, акул не бачила. Продала одну (!) Банку продукту Vision. Тяжкою працею заробила в Інтернеті 600 рублів. Зробила 2 безкоштовних блогу і цей сайт. Цікаво, що буде далі.

мені б ваші турботи

Ви не праві, як пити дати - це саме випити отрути.

Схожі статті