Феб Самарін і ін

Фабліо, шванки, сатиричні вірші

Імпульси, які сприяли виникненню сатиричної літератури, були зовсім різними. Серед них велику роль грали зарубіжні віяння - переважно східні, діяли і до XII в. Але тепер, активізовані розвитком культурних відносин зі Сходом, індійські, арабські, єврейські, іранські сюжети вриваються в XII в. в літератури Європи. До числа таких джерел, що забезпечували західноєвропейську міську літературу сюжетами, нерідко занесеними з далеких країн Сходу і з далеких століть, відносяться і два найвідоміших анонімних збірки - «Книга про сім мудреців» і особливо «Римські діяння». «Книга про сім мудреців» сходить до індійським джерел, вона примітна своєю обрамляє композицією і збагатила західноєвропейського читача новими уявленнями про державну і сімейного життя, про мораль і звичаї чужих земель. «Римські діяння» - латинський збірник казок і анекдотів східного і античного змісту і походження, невичерпне джерело сюжетів, образів і ситуацій для всієї західноєвропейської літератури наступних століть; він вплинув на трактування характерів народжується міської літератури. Винахідливий ремісник, хитрий і жадібний селянин, ціла галерея жіночих типів, відомі по сатиричної літературі Середніх віків, нагадують про героїв цієї чудової книги.

Сама дійсність, її ситуації і типи, її зростали громадські та культурні потреби позначилися з великою силою у французькому фабліо, першому, найбільш розвиненому жанрі побутової сатири XII-XIII ст. Якщо до XII в. відноситься порівняно невелике число творів цього нового жанру, то в XIII в. фабліо стає чи не найбільш поширеним жанром міської французької літератури і переживає свій розквіт в ті роки, коли починається захід лицарської словесності, висуває таких майстрів, як Анрі

д'Анделі, Жан Бодель, Жак Безьyo, Гугон Леруа з Камбре, Берньє, нарешті, як знаменитий Рютбеф, перший чудовий представник французької міської літератури, випробувавши сили в багатьох віршованих жанрах.

В раю не місце вам, вілланам!
Ні, я клянусь святим Аланом,
Тут люду підлому не бути!

Хто ж вас підлі може бути?
Адже ви, апостол Петро, ​​їй-богу,
Ви були твердіше всіх каменів;
Спаситель, право, схибив,
Що вас апостолом обрав!
Чи не вийшов користь з вас, як видно:
Від бога відреклися безсоромно
Один, другий і третій раз -
Настільки мало віри було в вас!
Вже вам-то зовсім не до пари
В раю у бога перебувати!

Догматичним просторікувань святих простий мужик протиставляє винахідливість і дотепність, простодушність і сміливість, а також почуття справедливості і добропорядності, доброти і сердечності:

Поки на землі я жив,
Я людиною доброю мав славу.
Чи не проганяв голодних геть я,
Двері відкривав їм вдень і вночі,
У вогнища обігрівав,
До самої смерті призревал,
Благав упокій праху.
Давав я жебраком хліб, сорочку -
Все, в чому мав потребу бідняк.
Іль грішник надходить так?

(Переклад С. Вишеславцевим)

Але невірно було б бачити в фабліо тільки сатирично-гумористичний побутової жанр, що контрастує з куртуазної літературою. Важливо помітити й оцінити те повчальне дидактичний початок, яке нерідко звучить в фабліо. Це не тільки народна мораль, а й мораль духовних кіл, що використовують народну сатиру, навіть і спрямовану проти них, для очищення все більш падаючих моралі церкви. Проникає в фабліо і мораль традиційної дидактичної літератури на латинській мові. Тепер вона з'являється в образі рідної мови і представлена ​​в смішних притчах, що робить

Якщо в літературі лицарства перед нами були характери і вчинки, свідомо виходили за рамки буденного, - надмірна хоробрість, всепоглинаюча любов, надзвичайні небезпеки і пригоди, то в фабліо теж чимало перебільшеного. Але тут це надмірна жадібність, непрохідна тупість, нечувані ласолюбство, боягузтво, хвастощі, неохайність, садизм.

Любовні справи героїв описуються в фабліо особливо охоче. Серед учасників цих любовних пригод, про які розказано захоплююче, відверто, часом навіть грубо, чи не на першому місці - всілякі служителі церкви. Вони раді пріволокнуться за довірливими гарненькими городянками і наставити роги їх невдалим чоловікам. І хоча такі витівки далеко не завжди сходять з рук всім цим кюре, капеланам, клірикам, ченцям (наприклад, фабліо «Поп в скрині з-під сала»), нерідко мораль подібної веселою повестушки констатує винахідливість і хтивість розпусних жінок, як, наприклад, в фабліо «Про те, як виллан уявив себе мертвим»:

Але кажу вам на закінчення,
Що вірити жінці настільки сліпо -
І безрозсудно і безглуздо.

(Переклад С. Вишеславцевим)

У французьких фабліо лише іноді звучала нотка осуду жінок, цього «судини пороку», яка буде домінувати в багатьох пам'ятниках літератури міста на кінець Середньовіччя. Навпаки, в ряді фабліо - і вони становлять досить помітний пласт - відстоюються права істинної любові, любові всупереч становим і релігійним поглядам.

Ілюстрація: Лист рукописи фабліо «Про Віллані і його дружині»

XIII в. Париж, Національна бібліотека

У «Ле про Аристотель» Анрі д'Анделі (незважаючи на назву, всією своєю стилістикою цей твір примикає до жанру фабліо), розповівши про те, як кохана Олександра Македонського нехитрими прийомами зуміла захопити суворого філософа і тим самим довести йому нездоланну силу любовного почуття, робить висновок:

Той, в кого розуму є частка,
Нехай надією лестить
Серця закоханих приборкати
І від любові нас відвернути.
Посилаючись на її напасті.
Ні над любов'ю нашої влади, -
Розлука з милою лише вигубить,
І все ж любов своє отримає!

(Переклад В. Динник)

У першому розповідається про палкого кохання бідного лицаря до дочки багатого і могутнього феодала. Батько дівчини не погоджується віддати дочку за бідняка, у якого і все-то майно - старий, напівзруйнований замок, дідівське зброю та добрий кінь. Дядя юнаки спершу не проти відмовити племіннику свої багаті угіддя, але потім вирішує сам обзавестися молодою красунею-дружиною. При подібній ситуації в романі або ле юний лицар силою зброї (або, на худий кінець, чарівних чар), але здобув би собі наречену. У фабліо інакше: з гумором описана нічна кавалькада, продиратися крізь лісові хащі до сільської каплиці, де відбудеться вінчання, збивається зі шляху, і дівчина потрапляє в замок свого коханого. Місцевий капелан вінчає їх на швидку руку, і чванливому феодалу не залишається нічого іншого, як визнати шлюб дочки. Тут любов перемагає, але лише завдяки несподіваного збігу обставин.

У фабліо «Кошель розуму» дружина легковажного купця терпінням, відданістю і хоробрістю відвертає чоловіка від його згубного потягу до розпусним дівкам. В результаті купець переконується, що по-справжньому, безкорисливо любить його віддана дружина, що ж стосується зазноби, то вона любить лише дорогі подарунки і дзвінку монету. Фабліо закінчується засудженням продажних повій і прославлянням чесних дружин:

Сильна любов дружини законною,
Свіжа, як плющ вічнозелений.
Навіщо сумнівних утіх
Шукати вам у милашек тих,
Чиї ласки брехливі і непорядних,
Та й ганебними для чоловіка?
А як жадібні такі крихти!
Вони жадібно шкодливою кішки.
Ви допомоги від них не чекайте,
Хоч на очах у них горите.
Від цих кралею багато бід,
І дружин міняти на них не слід.

(Переклад В. Динник)

Близькі до фабліо німецькі шванки, що склалися як продуктивний жанр міської літератури в XIII столітті. Фабліо, швидко поширилися за межами французького культурного ареалу, зробили сильний вплив на шванк, але не змінили його місцевого колориту, яке проявилося в особливо соковитому і грубуватому мовою, в народному вірші.

Найбільш значним представником жанру став австрієць Штрікер (пом. Бл. 1250), який писав також і гостросатиричні шпрухи. У його віршах відтворена широка картина життя німецького суспільства. Поет сміливо і прямо викривав і духовенство, і лицарство, розглядаючи їх з точки зору народу, над яким вони панують. Найбільш чудовий твір Штрікер - цикл шванков, відомий під назвою «Поп Амис», в центрі якого стоїть образ веселого і спритного попа-пройдисвіта. Тут слід відзначити не тільки спробу створити групу творів, в основі яких - ситуації, характерні для німецької феодальної дійсності, а й сам образ попа Аміса. Це веселий і шахраюватий життєлюб, для якого ряса - тільки зручне прикриття вельми

світських інтересів і смаків. Обманщик і грішник, поп потішається над духовної братією, так само як і над прихожанами, покірно підкоряються їй. Встановилася думка, що в цьому образі є риси, пов'язані з народною сатиричної казкою і провідні потім до образу Тіля Уленшпігеля - веселого героя Нижньонімецький і голландських казок і побрехеньок, з яких згодом складеться знаменита народна книга XVI ст. про Тіля, цілком присвячена цій улюбленій персонажу народного епосу німецьких земель.

Важливо зрозуміти загальну концепцію дійсності у Штрікер. Обрушився на гріхи і пороки феодального суспільства і не впадаючи при цьому в святенництво, зберігаючи народний оптимізм і народне відчуття радощів життя, Штрікер залишається в межах християнського благочестя, і в тоні його засуджують сентенцій, в його повчальних тирадах чітко відчувається зв'язок з релігійними настроями, характерними для XIII в. коли різкій критиці піддавалися звичаї духовенства і «пороки» світського суспільства. З'єднання гострої і нещадної сатири, що живиться настроями народного протесту, з християнської дидактикою було дуже характерно для міської літератури розвиненого Середньовіччя. З ходом століть ця суперечливість міської літератури дедалі більше загострювалася, причому різні тенденції (бюргерско-охоронна і народно-сатирична) часом з'єднувалися в одному творі (як це було, наприклад, з поемою Ленгленда).

Та ж зв'язок багатого побутового матеріалу, народних сатиричних тенденцій і офіційної «духовної» критики феодального суспільства відчувається в поезії Фрейданка, талановитого німецького поета-мораліста першої половини XIII ст. Ім'я користувача Фрейданк (т. Е. Вільнодумний) вважали таємним ім'ям самого Фогельвейде. Поема Фрейданка «Розуміння» - свідоме протиставлення світської куртуазної ідеології іншого погляду на життя, що вимагає моральної відповідальності не в обмеженому сенсі лицарського кодексу честі, а в широкому своєрідно гуманістичному плані. Програма життя, яку намічено Фрейданком, що ставить перед людиною великі моральні завдання, є і своєрідним новим ідеалом людини, в якому втілені риси народної етики. Мова у Фрейданка йде про справжнє гідність, про приклад чесної і корисної для інших життя, про стійкість перед спокусами, про готовність виступити на захист правди і справедливості. У захисті саме загальнолюдських моральних цінностей бачив поет своє право називатися «вільнодумцем», хоча в його вільнодумстві є і чимало рис, що зв'язують Фрейданка з церковними критиками феодального ладу, спадкоємцями клюнійцев XII в.

Струмки скарбів в Рим біжать,
Тут вічний знаходячи притулок.
Але, на дірку без дна схожий,
Безбожний Рим неповний все ж.
Струмки гріхів сюди стікають,
І тут їх людям відпускають,
Де ж ховають зол так багато, -
Відомо тільки богу.
Хто звичаї Риму дізнається,
Байдужіє до віри той.

(Переклад М. ЗАМАХОВСЬКА)

Пряміше і різкіше із засудженням сучасного йому суспільства виступив в німецькій літературі XIII в. вийшов з народного середовища поет Вернер Садівник, мабуть, уродженець Баварії.

У поемі «Селянин Гельмбрехту» (друга половина XIII ст.) Він розповідає про долю селянського сина, який не побажав слухатися звітів батька і стати його спадкоємцем, а захотів зблизитися з лицарями. Гельмбрехту стає учасником зграї лицарів-розбійників. Зазнавши разом з ними невдачі, він змушений повернутися під рідне селянський кров. Але шлях назад уже замовлений цього блудного сина XIII в. жорстоко покараний за свої безчинства, він потрапляє в руки тих, кого грабував і пригноблював, і кінчає життя на шибениці, страчений селянами, сліпі в Гельмбрехту свого ворога.

Сувора повість, написана грубим, але виразним народним віршем, виробляє достовірне, життєве враження. У ній - ненависть поета до лицарства, віра в сили селян, яким ще належить смертельна сутичка з віковими поневолювачами. Цікаво порівняння між лицарями старшого покоління і їх спадкоємцями, виродився в розбійників з великої дороги.

Якщо в фабліо і Шванк виллан тільки часом лякав шляхетного лицаря, то на Гельмбрехту народна лють обрушується в найнещаднішою і жорстокій формі.

серйозність поставлених у ньому проблем:

Розповідь повідав до кінця.
Так служить він попередження
Молодикові, який від народження
Живе у матері з батьком
Себелюбним зверхником.
Подібний Гельмбрехту молодик
Такий же знайде кінець.
Адже багато є пташенят зелених,
Звичкою Гельмбрехту спокушених,
Зростає який-небудь малюк
І стане Гельмбрехту, дивись,
Почне сусідів грабувати спритно.
Але чекає і цього мотузка.

(Переклад Р. Френкель)

Двері будинку вічно замкнена,
Панує в ньому всюди пустка,

Часом в ньому і хліба немає:
Ось чому НЕ домосід,

(Переклад С. Пинус)

Чи не менше трагічних ноток і в інших віршах циклу ( «Бідність Рютбеф», «Хвороба Рютбеф» і ін.), Де переживання людини передані з щирістю. Автобіографічний характер носять і багато ді поета, наприклад «Про університет», де йдеться про галасливих ескападах паризького студентства, про суперництво кількох вчених напрямків. Рютбеф, безсумнівно, сам брав участь у багатьох подіях університетського життя, тому його розповідь про неї дуже достовірний.

З особливим сарказмом і сатиричної силою зображує поет представників духовенства, як білого, так і чорного (наприклад, ді «Про чернечих орденах»). Тут Рютбеф виявляє себе суворим моралістом, але його моральні принципи, виражені ясно і виразно, не обмежені вузькою бюргерської мораллю, вони носять загальнонародний характер.

Схожі статті