Чому фінансова термінологія схожа на злодійський жаргон

Фінансова термінологія (як і злодійський жаргон) спочатку призначалася для того що б оточуючі не розуміли про що йде мова. Слова на кшталт знайомі а ось зв'язати їх нерозуміючому людині не вдається. І фінансисти і носії злодійський фені частенько належали до однієї національності (феня адже народжувалася в основному в Одесі мамі) і використовували частенько давньоєврейські або просто єврейські слова. Або російські. Так, наприклад, слово "бик": по фені це зек який оре на виробництві а у фінансистів це власник акцій який грає на підвищення, чек - доза наркотика і грошовий документ відповідно, маклер - аферист по фені і посередник при укладанні угод і т. д. Прикладів таких безліч, тут все не перерахуєш.

Багато фінансові терміни сформувалися задовго до в'язниць. Ще в 13-15 століття в період потужного розвитку торговельних відносин в Італії, наприклад, в торгових містах, для спрощення спілкування на фінансові терміни, стали формуватися основи так званого "фінансового прислівники" і основи грошової системи. Ось, наприклад, найвідоміші терміни "Дебіт" і "Кредит". "Він повинен" і "він вірить". Не всім зрозумілий термін "ф'ючерс" з'явився з появою перших бірж. Це англійське слово, в широкому сенсі означає майбутні прибутки, інвестиції. Або ось вам інший термін "роялті", що прийшов до нас з Європи. Чи означає виплати в широкому сенсі. Кожен такий термін застосовується в певному сенсі, цей сенс розширюється. Адже економіка не стоїть на місці, з'являються нові види угод, операцій. З боку, можливо, фінансова термінологія схожа на жаргон.Но зародилася вона в результаті розвитку торговельних відносин.

Нічого подібного! Ніяк вони не схожі. злодійський жаргон формувався у відповідному середовищі російськомовних громадян. Фінансові терміни прийшли до нас з європейських мов, з різних країн і що з'явилися в різний час. Те що вони не зрозумілі на слух, так це природно, адже вони іноземні. Хоча нічого там незрозумілого немає. Як і в будь-якій професійній середовищі формується свій жаргон, так і фінансової, банківської та торговельній сферах є свої жаргонізми.

doctor Livesey [44K]

Чому не схоже?
Взято злодійський термін, "переведений" на латинь і вуаля! - пристойне слово, яке не соромно вимовити в суспільстві. Але суть-то залишилася та ж!
Рідкісний фінансовий термін під це правило не підходить.
І злодійський жаргон - це не російський винахід, злодійські жаргони є в будь-якій країні.
Просто для нинішніх фінансових термінів був використаний англійський злодійський жаргон. - 9 місяців тому

Є цікаве питання? Задайте його нашої спільноти, у нас напевно знайдеться відповідь!

Діліться досвідом і знаннями, заробляйте нагороди і репутацію, заводите нових цікавих друзів!

Задавайте цікаві питання, давайте якісні відповіді і заробляйте гроші. Детальніше..

Статистика проекту за місяць

Нових користувачів: 7686

Створено питань: 36677

Написано відповідей: 113211

Нараховано балів репутації: 1443025

З'єднання з сервером.