Англійська для юристів, ділова англійська

або Юридична англійська

У цьому розділі представлені різні матеріали і інформація для освоєння юридичної документації та лексики англійською мовою. Договори і документи не придумані, а взяті "з життя", тобто це реальні договори і документи реальних фірм (назви і реквізити, зрозуміло, змінені), отже, вони не є бездоганними.

Приклади договорів англійською мовою з перекладом

Приклади документів англійською мовою з перекладом

Приклади перекладу окремих статей договорів

Матеріали для освоєння лексики

Резюме для юристів і додаткову юридичну лексику ви можете знайти в розділі "Резюме англійською"

а є якісь-небудь матеріали щодо реєстрації юр осіб (може бути іноземців) англійською?

Величезне спасибі Вам, Ільдар, за створення сайту! Ви великий молодець! Буду тепер вчити ділова англійська самостійно! А вартість доступу до сайту - просто копійки в порівнянні з тією інформацією, що ми отримуємо! Ще раз дякую!

Порадьте, будь ласка, кращий підручник з юридичної англійської (доступно викладено матеріал, що розвиває практичні навички). Рівень розмовної англійської - advanced. Дякуємо.

Юлія! Напевно, вам потрібно піти в книжковий магазин, перегорнути пропоновані підручники, і самій вибрати те, що вам підходить. Тільки так.

Шановний, в ваших матеріалах повно помилок. Що це за on the one part, on the other part? Сходіть на wordreference forum для початку. Of the one part, of the other part, можете перевірити за міжурядовими угодами. Далі, в ваших підручниках часто-густо the present Contract, що є русизм. А преамбули до договорів ... де навіть не вказано в особі кого вони полягають ... в загальному, вила повні, вірніше граблі, на які початківці нещасні перекладачі наступають часто-густо, поки в розум не прийдуть. У мене стаж десять років на великому підприємстві, все це вже пройдено давно. а у вас все ті ж блохи НЕ вичесати ..

Схожі статті