Зв'язок санскриту з російською мовою, мови Індії, індію по-російськи ~ живий путівник

Якби мене запитали, які дві мови світу найбільше схожі один на одного, я відповів би без жодних вагань: "російська і санскрит". І не тому, що деякі слова в обох цих мовах схожі, як і у випадку з багатьма мовами, які належать до однієї родини. Наприклад, загальні слова можуть бути знайдені в латині, німецькою, санскриті. перською та російською мовами, що належать до індоєвропейської групи мов. Дивує те, що в двох наших мовах схожі структури слова, стиль і синтаксис. Додамо ще більшу схожість правил граматики - це викликає

глибоке цікавість у всіх, хто знайомий з мовознавством, хто бажає більше знати про тісні зв'язки, що встановилися ще в далекому минулому між народами СРСР і Індії.

загальне слово

Візьмемо для прикладу найвідоміше російське слово нашого століття "супутник".
Воно складається з трьох частин: a) "s" - приставка, б) "put" - корінь і в) "nik" - суфікс.
Російське слово "put" єдине для багатьох інших мов індоєвропейської сім'ї: path в англійському і "path" в санскриті. От і все. Подібність же російського і санскриту йде далі, проглядається на всіх рівнях. Санскритське слово "pathik" означає "той, хто йде по шляху, мандрівник". Російська мова може утворювати такі слова, як "путик" і "подорожній". Найцікавіше в історії слова "sputnik" російською. Смислове значення цих слів в обох мовах збігається: "той, хто йде по шляху разом з ким-небудь". Мені залишається тільки привітати радянських людей, які вибрали таку міжнародну і загальне слово.

Мені довелося відвідати село Качалова, близько 25 км від Москви, і бути запрошеним на обід в російську селянську родину. Літня жінка представила мені молоду пару, сказавши по-російськи: "On moy seen i ona moya snokha".

Як би я хотів, щоб Паніні, великий індійський граматист, що жив близько 2600 років тому, міг би бути тут зі мною і чути мову свого часу, настільки чудово збережений з усіма дрібними тонкощами!

Російське слово "seen" і "soonu" в санскриті. Також "madiy" - це "son" в санскриті може бути є порівняно з "mоу" російської мови і "mу" англійської. Але тільки в російській і санкріте "mоу" і "madiy" повинні змінитися в "mоуа" і "madiya", так як мова йде про слово "snokha", що відноситься до жіночого роду. Російське слово "snokha" - це санскритське "snukha", яке може бути вимовлене так само, як і в російській. Відносини між сином і дружиною сина також описуються схожими словами двох мов.

Абсолютно вірно

Ось інше російське вираз: "Те vash dom, etot nash dom". На санскриті: "Tat vas dham, etat nas dham". "Tot" або "tat" - це вказівний займенник однини в обох мовах і вказує на об'єкт з боку. Санскритське "dham" - це російське "dom" можливо, в силу того, що в російській відсутня прідихательних "h".

Молоді мови індоєвропейської групи, такі, як англійська, французька, німецька та навіть хінді, безпосередньо висхідний до санскриту, повинні застосовувати дієслово "is", без чого наведене вище пропозиція не може існувати ні в одному з цих мов. Тільки російська і санскрит обходяться без дієслова-зв'язки "is", залишаючись при цьому абсолютно вірними і граматично і ідеоматіческі. Саме слово "is" схоже на "est" в російській і "asti" санскриту. І навіть більше того, російське "estestvo" і санскритське "astitva" означають в обох мовах "існування". Таким чином стає ясно, що схожі не тільки синтаксис і порядок слів, сама виразність і дух збережені в цих мовах в незмінному початковому вигляді.

На закінчення статті приведу простий і дуже корисне правило граматики Паніні, щоб показати, наскільки воно може бути застосовано в російській словотворенні. Паніні показує, як шість займенників перетворюються в прислівники часу простим додаванням "-da". У сучасній російській залишилося тільки три з шести наведених Паніні санскритських прикладів, але вони дотримуються цього правила 2600-річної давності. Ось вони:

санскрит - значення в російській

займенники
kim - який, який
tat - той
sarva - все

прислівники
kada - коли
tada - тоді
sada - завжди

Буква "g" в російській слові зазвичай позначає з'єднання в одне ціле частин, що існували до того окремо. У європейських та індійських мовах немає таких коштів збереження стародавніх мовних систем, як в російській. Настав час посилити вивчення двох найбільших гілок індоєвропейської сім'ї і відкрити деякі темні голови стародавньої історії на благо всіх народів.

Схожі статті