ІЄРОГЛІФ уцур "(відображає, ПАДАТИ (Про ТІНІ)) або
ХМАРА, відображених у ХМАРАХ променями сонця
Ну, а якщо простіше, то захід. Просто гарний захід.
При погляді на щойно зроблену фотографію вечірнього неба саме по собі підібралося слово # 22805; # 26144; # 12360; (Ю: Бає).
І якщо ієрогліф # 22805; (Секі ю: бе вечір) тут лише уточнює для нас час спостережуваного явища і нагадує нам графічно ще не вийшов повністю над горизонтом місяць # 26376; (ГЕЦУ цукі), то на відміну від нього другий ієрогліф грає в нашій картинці виключно ключову роль.
Підбір значень кандзі # 26144; (ЕЙ) прямо-таки гармонує з тим, що ми бачимо на фотографії (хмара відбивається в хмарах, кидаючи на них тінь):
# 26144; # 12427; # 12288; (уцуру) - відбиватися, падати (про тіні)
# 26144; # 12377; (Уцусу) - відображати, кидати (тінь)
# 26144; # 12360; # 12427; (Хаер) - виблискувати (під променями), красиво виглядати.
До речі, для запам'ятовування графіки ієрогліфа # 26144; непогано згадати сцену з кінофільму "Дванадцять стільців", де Остап Бендер, який видав себе за художника, а свого компаньйона Кицю Вороб'янінова за свого "хлопчика" (може, ви скажете, що це "дівчинка"?), намагається намалювати плакат з сіячем.
Кіса зображував сіяча, а Остап описував в цей час полотні тінь від "сіяча". Ось, начебто, і все.
Ну, хіба що, тут до місця буде додати, що ми зі словом "уцусу", як правило, знайомимося в перших уроках будь-якого підручника з японської мови. Правда, це слово записується там ієрогліфом # 20889; (СЯ):
# 20889; # 12377; (Уцусу) - знімати копію, фотографувати.
# 20889; # 12427; (Уцуру) - виходити (про знімок). А знаємо ми це цей ієрогліф по слову:
# 20889; # 30495; (Сясін) - фотографія (знімати копію + правда, істина, реальність). )
Захід на японській мові
Захід, відбиватися, слова і кандзі, kanji (ієрогліфи), якими вони записуються, на японській мові, по-японськи.