Wordpress l10n як зробити локалізацію плагіна, cms і движки для сайтів

У першій частині серії статей про WordPress плагинах i18n and l10n ми розповіли про те, як локалізувати плагін для WordPress.
Друга (і заключна) частина являє собою керівництво до дій з підготовки плагіна до перекладу, подібне до того, як було з локалізацією і перекладом плагіна на нову мову.







Процес підготовки плагіна до перекладу досить прямолінійний. По-перше, вам необхідно згенерувати .pot файл. Цей файл використовується для здійснення локалізації. pot-файл містить оригінальні рядки тексту (англійською мовою) вашого плагіна.

Ось приклад вмісту файлу .pot-файлу:

Перекладач, знайшовши входження рядка Welcome to SitePoint (в рядку 123 вашого плагіна) німецькою мовою, додасть його в файл:

Генерація POT файлу

Як згадувалося раніше, POT-файл необхідний для здійснення локалізації програмою - перекладачем.
Зверніть увагу: перед генерацією POT-файлу, переконайтеся, що ви підготували плагін для багатомовними використання.

Є два варіанти генерації POT - файлу вашого плагіна.

Репозиторій плагінів для адміністраторів

На сторінці офіційного репозиторію плагінів WordPress є утиліта для генерації POT файлів, яка знаходиться на сторінці Admin кожного плагіна.

Дотримуйтесь короткої інструкції, викладеної нижче, щоб навчиться легко генерувати POT файли, використовуючи інструмент адміністратора.

  • Натисніть Continue в секції Generate POT file:

Wordpress l10n як зробити локалізацію плагіна, cms і движки для сайтів

  • Потім натисніть на Get POT. для того, щоб завантажити POT-файл:

Wordpress l10n як зробити локалізацію плагіна, cms і движки для сайтів

Є кілька програм Gettext - перекладачів, але найпопулярніша серед програм для WordPress плагінів - Poedit. Професійна версія Poedit дозволяє створити файл PO / POT одним клацанням миші.

Якщо у вас немає професійної версії, ви можете використовувати програму Blank POT.

Помістіть файл POT в директорію languages ​​вашого плагіна і подвійним клацанням по даному жорсткому диску, відкрийте його в Poedit. Натисніть Update в Poedit для відновлення рядків POT файлу:

Wordpress l10n як зробити локалізацію плагіна, cms і движки для сайтів






І, нарешті, натисніть File> Save або Ctrl + S для збереження змін.

Якщо у вас є професійна версія цієї утиліти, генерація POT-файлу здійснюється наступним чином:

  • Відкрийте меню File> New WordPress translation і виберіть папку з плагіном;
  • Poedit проаналізує всю директорію і знайде рядки для перекладу;
  • Виберіть мову перекладу у спливаючому вікні;
  • Ctrl + S і файл буде збережений как.pot;
  • Ви також можете зберегти файл як .po і згодом перейменувати його в .POT.

Wordpress l10n як зробити локалізацію плагіна, cms і движки для сайтів

Файли PO і POT мають схожий формат. Є всього кілька відмінностей між ними:

  • .pot використовується перекладачем і це не PO-файл.
  • Результуючий файл з перекладом - .po файл і .mo файл - це скомпільований файл.

Докласти файл POT разом з плагіном - хороша ідея. Перекладачам не доведеться просити вас про це.

плагін L10n

Процес локалізації полягає в перекладі та встановлення багатомовності для плагіна.

Як локалізувати плагін

Файл давайте згідно формату my-plugin-.po. де код мови і / або код країни, який ви визначили в константі WPLANG файлу wp-config.php. Наприклад, код для німецької мови - de_DE. Значення my-plugin - назва плагіна.

Пам'ятайте про те, що з .po файлу генерується файл .mo (який і використовується для перекладу платформою WordPress). Тепер перейдемо, безпосередньо до генерації MO файлу з файлу PO.

Онлайн утиліти для конвертації PO в MO

Є парочка онлайн утиліт для конвертації .po файлів в .mo файли. Особисто я використовую tools.konstruktors.com:

Wordpress l10n як зробити локалізацію плагіна, cms і движки для сайтів

Для генерації MO файлу з PO-файлу, завантажуємо .pot файл. Утиліта автоматично згенерує і надасть .mo файл для скачування.

Використовуємо Poedit для L10n

Poedit є утиліту для перекладу плагінів з простим інтерфейсом. Вона також може генерувати MO файли з PO файлів.

Для локалізації або перекладу плагіна на нову мову з допомогою Poedit, коректний, викладеної нижче:

  • Відкрийте файл .pot за допомогою Poedit.
  • Натисніть на рядок, яку хочете перевести і введіть переклад в текстовій області, поміченої написом Translation.
  • Коли весь переклад буде готовий, збережіть файл, давши йому ім'я в форматі my-plugin-.po. Наприклад, espw-plugin-de_DE.po. де espw-plugin - текстовий домен, а de_DE - код мови.

Коли ви збережете PO-файл, файл MO буде створений автоматично.

Програма видасть вам файли локалізації (MO і PO файли). Скопіюйте MO (.mo) файл в папку language вашого плагіна для того, щоб WordPress міг його використовувати.

Коли ви будете використовувати локалізовану версію WordPress. плагін також буде відображатися в тій же мовній версії.

висновок

Якщо ви хочете, щоб ваш плагін був доступний великій аудиторії - інтернаціоналізуються його і зробіть переклади на потрібні мови.

Ви можете зробити переклад тільки в одній мові. Коли ви підготуєте ваш плагін до перекладу, це надасть можливість людям самостійно перевести ваш плагін на інші мови.

Переклад статті «WordPress L10n: How to Translate Your Plugin» був підготовлений дружною командою проекту Сайтобудування від А до Я.







Схожі статті