Вчимося говорити про своє самопочуття англійською мовою, англійський клуб

Вчимося говорити про своє самопочуття англійською мовою, англійський клуб

Нижче наведені деякі найбільш вживані вирази, які використовуються для опису деяких болів, а також для опису поганого самопочуття.







I'm not feeling very well. - Я не дуже добре почуваюся.
I think I'm going down / coming down with a cold. I've got a sore throat. - Здається, я захворів застудою. У мене болить горло.
I've got a slight headache / toothache / stomach ache / backache. - У мене трохи болить голова / зуб / шлунок / спина.
Are you getting enough sleep? - Ти висипаєшся?
I'm not sleeping very well at the moment. - В даний час я не дуже добре сплю.
I feel a little faint. - Я трохи погано себе почуваю.
I've got a nagging pain in my shoulder. - У мене ниючий біль в плечі.
I've got a splitting headache. - У мене сильна (розколювати) головний біль.
I feel fine. - Я добре себе почуваю.
I always feel sleepy on Mondays. - По понеділках я завжди хочу спати.
I have a bit of stomach bug. - У мене невелика розлад шлунка.
«I think I've got a bit of a temperature.» «Why do not you go home and have a lie-down?»
Мені здається, у мене невелика температура. - Чому б тобі не піти додому і не прилягти?
I am not feeling well. I must get some rest. - Я недобре себе почуваю. Мені потрібно трохи відпочити.
I've got a nasty cough. - У мене сильний кашель.
«You do not look very well. What happened? »« I have a touch of flu. »
Ти не дуже добре виглядаєш. Що трапилося? - У мене починається грип.






You look a little pale. - Ти виглядаєш трохи блідим.

Примітки щодо використання граматичних правил

Щоб описати самопочуття в даний момент, можна використовувати як простий час, так і продовжене.

I feel fine. = I am feeling fine. - Я добре себе почуваю.
How do you feel. = How are you feeling. - Як ти себе почуваєш?

ill і sick

У британському англійською ill часто означає «нездоровий«, «хворий«. В американському англійскомill зазвичай використовується тільки в формальному мові. Зверніть увагу, що ill може бути тільки предикативу.

She is ill. - Вона хвора.

Як уособлення (тобто перед іменником) в британському англійською зазвичай використовується sick. Також в американському англійською sick. як правило, завжди використовується в значенні «нездоровий«, «хворий» (на відміну від ill в британському англійською).

The President is sick. - Президент хворий.

Be sick може означати «нудити«.

I was sick three times in the night. - Вночі мене три рази знудило.
She is never sea-sick. - Її ніколи не заколисує на воді.
I feel sick. Where is the bathroom? - Мене нудить. Де ванна?

неісчісляемие іменники

Назви хвороб в англійській мові зазвичай неісчісляемие, включаючи і ті, які закінчуються на -s.

If you have already had measles. you can not get it again.
Якщо ви вже хворіли на кір, більше ви їй не заразитеся.

There is a lot of flu around at the moment.
На даний момент лютує грип.

У розмовній мові певний артикль the може використовуватися перед деякими частими хворобами, як, наприклад: the measles (кір), the flu (грип), і ін. В інших випадках артикль не використовується.

I think I have got (the) measles. - Здається, я заразився на кір.
Have you had chickenpox? - Ти хворів на вітрянку?

незначні захворювання

Незначні захворювання, як правило, исчисляемости, наприклад: a cold (застуда), a sore throat (біль в горлі), a headache (головний біль), і ін. Проте в британському англійською слова toothache (зубний біль), earache (біль в вусі), stomach-ache (біль в животі) і back-ache (біль в спині) є, зазвичай, неісчісляемимі. В американському англійською дані слова зазвичай обчислюються.

I have got a horrible cold. - У мене сильна застуда.
Have you got a headache. - У вас болить голова?
I am getting toothache. / I am getting a toothache. - У мене починає боліти зуб.

Сподобалася публікація?

Тоді будь ласка, виконайте такі дії:

Вам також може сподобатися







Схожі статті