Правила складання тексту листів, листи до закордонному партнеру - сучасне ділове лист

Правила складання ділових листів свідчать:

Пишіть коротко і просто.

Користуйтеся простими словами.

Звертайтеся до конкретної особи, а не до невизначеної групі людей.

Для вираження своїх думок користуйтеся принципом:

Увага - Інтерес - Прохання - Дія.

Використовуйте в листах розмовну мову. У багатьох службових листах цілком допустимо використання і таких офіційних виразів, як:

згідно нашої домовленості;

як вже було зазначено вище і т.п.

Туристичний ваучер можна зробити більш переконливим, якщо скористатися «магічними словами» - словами, які сприймаються краще за інших. Не існує спеціальних магічних слів. Як правило, слово стає магічним, якщо воно несподівано для контексту ділового листа, і це створює інтригуючий, чарує ефект. Особливо дієві образні вислови та багатозначні слова. Технологія їх використання може бути наступною:

готується вихідний варіант листа;

до тексту ділового листа потім додають кілька магічних слів (прикметників і прислівників).

Існує безліч варіантів набору магічних слів, що дозволяють зробити ваші листи більш переконливими. Наприклад, можна використовувати ці слова з сотень можливих:

захоплюючий приковує увагу

видатний шановний і т.п.

При правильному вживанні такі слова можуть істотно змінити тон і вплив листи.

І ще слід пам'ятати золоте правило написання службових листів - вони не повинні бути написані в негативному тоні. Звичайно, виникають обставини для критики, але, тим не менш, ця критика не повинна бути спрямована на якусь людину або відділ, підрозділ. Вона повинна бути подана у формі творчих пропозицій.

При складанні листів до діловим іноземним партнерам необхідно враховувати, що вони складаються за іншими правилами. Існують міжнародні стандарти (ISO) на основні комерційні документи, в тому числі і на діловий лист.

Відповідно до додатка А ІСО 3535: 1977 застосовуються такі розміри полів (в мм):

Ліве поле - 20; верхнє поле - 10.

На практиці існує багато підходів до розташування реквізитів на бланку листа. Найчастіше вони відрізняються від порядку, встановленого в стандартах. Листи, які використовуються в практиці спілкування зарубіжних організацій, можуть включати такі реквізити;

Посилання на індекси відправника / одержувача (Reference Line).

До відома (For the Attention).

Вступне звернення (Salution).

Тема (Subject Line).

Основний текст листа (Body of the Letter).

Заключна формула ввічливості (Complimentary Close).

Вказівка ​​на додаток (Enclosure).

Вказівка ​​на розсилку копій даного листа (C C Notation).

Відомості про відправника (реквізит 1) розташовуються в лівому верхньому кутку або в центрі верхньої частини аркуша.

імена / ім'я, прізвище, приставка до імені:

прізвище родини (слово або група слів), яка використовується для позначення сім'ї, наприклад Райдер, Сміт, Чізмен і т.д .:

приставка до імені, наприклад старший, молодший;

певне заняття, наприклад: інженер, суддя, нотаріус і т.д .;

вид вулиці (бульвар, авеню, вулиця, дорога, площа і т.д.);

назва вулиці (наприклад, Станційна авеню, Станційна площа, станція Лайм-стріт);

ідентифікаційний номер на вулиці; № під'їзду або будинку, поверху і квартири (27/307, під'їзд № 27, 4-й поверх, квартира № 7);

назва села, містечка, села, кварталу, регіону (Тікхілл, Док-лендз, Ерлхем, Кемден, Сохо і т.д.);

поштову скриньку і номер (для власників ящика);

поштовий код або номер поштового маршруту, місцевість, найменування установи, що здійснює доставку:

поштовий код, який зазвичай використовується для підсумкової сортування місцевим або регіональним вузлом доставки.

номер поштового маршруту, код, що включає кілька цифр і / або букв, що вказують маршрут для направлення пошти до місця призначення;

назва території або провінції і / або назва країни;

назва регіону, графства, району, кантону і т.д.,

назва країни призначення, наприклад: Швейцарія, Франція, Великобританія, США і т.д.

назва організації (Nestle Ltd .; Kodak Ltd .; UNESKO і т.п.);

діяльність або вироби (фірма по цивільному будівництву, загальна трастова компанія, продаж насіння і т.п.);

відділ або підрозділ організації (відділ зовнішньої торгівлі, відділ кольорових металів, загальний відділ і т.п.);

поштовий код або номер поштового маршруту, місцевість, найменування установи, що здійснює доставку;

назва території або провінції і / або назва країни.

Ще одним важливим реквізитом листи є вступне звернення (реквізит 6).

Тема листа (реквізит 7) вказується після вступного звернення.

У листах зарубіжних кореспондентів заголовок до тексту не є обов'язковим елементом листи

Текст (реквізит 8) може друкуватися як від кордону лівого поля, так і з відступом початку кожного абзацу на 5 інтервалів (з нового рядка).

Абзаци можуть відділятися один від одного додатковим міжрядковим інтервалом. Текст листа зазвичай не перевищує однієї сторінки.

Текст більшості листів складається з 3 частин. Після привітання або звернення ( «Шановний пан ...») слід початок основного тексту, де йдеться про причини звернення; в головній частині тексту повідомляється про деталі (подробиці); в завершальній частині робляться висновки, повідомляється про плани на майбутнє і т.д.

Через два міжрядкових інтервалу після тексту листа вказується заключна формула ввічливості (реквізит 9). Вона повинна відповідати за формою вітання і положенню (званням) одержувача листа.

У даних формулах заключна фраза відповідає початку листа. Ці ж формули часто використовуються в листах російських організацій.

Перед підписом може стояти відмітка «р. р. »-« за »і« від імені »або« per pro »-« за дорученням »(від латинського виразу« per procura »). Співробітники організації використовують цю позначку, коли підписують листи від імені своїх керівників.

Якщо до листа є додатки (реквізит 11), то вони вказуються в нижньому лівому кутку під підписом. Відмітка про наявність додатка складається з слова «Enclosure» (якщо додаток одне) або «Enclosures» (якщо їх декілька), при цьому зазвичай вказують їх кількість.

У позначці про програму можуть бути названі документи додатки.

В кінці приписки ще раз оформляється підпис.

У зарубіжній кореспонденції для оформлення другого і наступних листів документа використовується спеціальний папір з надрукованим типографським способом у верхньому лівому кутку (1 см від верхнього краю) назвою організації, в правому верхньому куті друкуються слова «Лист для продовження листа № ...», наприклад:

Mills and Green Continuation Sheet

Messrs. A. Smith and Co. Ltd

Багато британських фірм користуються додатковими листами без напису справа. В цьому випадку сторінки нумеруються, а справа внизу на всіх сторінках, включаючи першу, але за винятком останньої, пишеться: Continued або скорочене Cont'd (Contd), що означає «продовження».