Не боюсь вірджинії вульф - на чеховському фестивалі

Гліб Ситковский

"Не боюсь Вірджинії Вульф" на Чеховському фестивалі

Чому організаторам Чеховського фестивалю сподобався ризький спектакль, пояснити важко. Може, патріотичне бажання підтримати російськомовний театр за кордоном свою роль зіграло, а може, просто захотілося ознайомити фестивальну публіку з «невідомим Козаком». Роман Козак в «Не боюся Вірджинії Вульф» і справді виявився абсолютно невідомим - безликим, гладким і абсолютно ніяким. У перелік умінь театрального критика входить до всього іншого і здатність атрибутувати спектакль, здогадавшись про його творця по ряду сценічних прийме, але готовий битися об заклад, що жоден глядач, навіть самий проникливий і хитрий, ні за що не здогадався б про ім'я постановника, НЕ заглянувши попередньо в програмку. Перед нами спектакль режисера N, поставлений в провінційному місті NN за участю акторів A, B, C і D.

Посеред сцени була підвішена утлая раздолбанная човнику, яка виконує роль дивана (сценографія Ігоря Попова), - вульгарна в своїй багатозначності метафора любовного човна, який розбився об побут. На цей рибальський диван було навалено, як годиться в пристойних домах, безліч подушок, які, втім, акторами майже ніяк не використовувалися. Вже через півгодини, озирнувшись на розмірно сопе (і напівпорожній) зал Театру імені Пушкіна, мимоволі ловиш себе на думці: а чи не краще було б роздати подушки з цього розбитого корита глядачам? Хоча б з людинолюбства.

Олег Зінцов

Роман Козак поставив спектакль про те, що алкоголізм не жарт

Вистава Романа Козака, поставлений в Ризькому театрі російської драми, на Чеховському фестивалі зіграли в перший вечір на латиською, а в другій - на російській мові. Дивлячись на субтитри, що біжать над сценою Театру ім. Пушкіна, де четверо акторів старанно відтворювали сюжет п'єси Едварда Олбі "Не боюсь Вірджинії Вульф", залишалися тільки гадати: може, без перекладу ще нудніше?

"Унікальність задуму полягає в тому, що вперше здійснюється проект білінгвальної постановки, - повідомляє нам сайт Ризького театру російської драми. - Ідеї та образи американського драматурга втілені силами однієї постановочної групи і двох акторських складів - російськомовного і латисько-мовця". Запитайте навіщо? Ну як же: це "принцип культурної інтеграції за допомогою мови театрального мистецтва".

Вистава, власне, є чергова ознака того, що скоро, почувши про "культурної інтеграції", впору буде хапатися за пістолет.

Історія, якої сорок з гаком років тому влаштовували овації на Бродвеї, виглядає у Романа Козака та ризьких акторів приблизно як радянські телефільми про загниваючий Захід: все в білому і п'ють віскі; як тут не згадати, що саме в Прибалтиці подібне кіно зазвичай і знімали.

Ірина Алпатова

"Не боюсь Вірджинії Вулф" Е.Олбі. Ризький театр російської драми

Знаменита п'єса Едварда Олбі здається безпрограшним варіантом для будь-якого театру, де є більш-менш хороші артисти. А вже якщо в наявності справжні майстри, тим більше. П'єса має ефект самоігральності і часом не вимагає особливих режисерських конструкцій. Бути може, тому її ставлять часто і всюди, хоча б в якості бенефісно-ювілейного подарунка тій чи іншій зірці. І ймовірно, саме тому спектаклі постановчо різняться мало, відрізняючись тільки акторськими особами і ступенем темпераменту. Іноді концептуальним оформленням. Але. Так драму Олбі ставили в 60-е, 70-е, 80-е роки etc. У такому ж уніфікованому сценічному вирішенні вона переступила поріг наступного століття.

Змучені ж подружжя знову залишаються одні і, знесилено впавши в низькі білі крісла, затягнуті прозорою плівкою, залишають так і не обжитий будинок-корабель, "відпливаючи" у відкрите море. Ненависть не зникла, як нікуди не поділося і відчайдушне бажання прощати. Кожному своє. Але в спектаклі Романа Козака є маленький, майже ефемерний натяк на те, що, можливо, прості істини одного разу блиснуть подібно блискавки в цьому бурхливому морі пристрастей. І воно заспокоїться. Хоча б на час.