Навчаємо дитину англійської граматики вчимося ставити загальне питання

Логіка англійської питання

Якщо ви пояснили дитині, що таке "is", "am" і "are", ви з легкістю поясніть, як потрібно ставити загальне питання англійською мовою. Досить на елементарному прикладі показати, як слова міняються місцями. Логіка пояснення може бути приблизно наступна:







- Скажи російською мовою, що кішка біла.
- Кошка белая.
-А тепер запитай.
- Кошка белая?
- А як я зрозумію, ти це говориш або питаєш?
- (Дитина намагається пояснити, що за допомогою інтонації).
- Тепер напиши, що кішка біла.
- (Пише: «Кішка біла».)
- А тепер запитай мене письмово.
- (Пише: «Кішка біла?» Якщо забуває поставити знак питання, потрібно запитати, чого не вистачає.)
- А як я зрозумію, де ти просто сказав, а де запитав?
- (Тут дитині легше: вказує на точку і на знак питання).
- А ще як-небудь можна зрозуміти? Ось раптом ти забув поставити крапку або знак питання ... Я зможу якось визначити, що ти хотів: повідомити мені, що кішка біла, або запитати мене, біла кішка.
(Зазвичай для дитини очевидно, що інших відмінностей в реченні немає).
- А на англійській мові дуже легко зрозуміти, навіть якщо не ставити крапок і знаків питання. Тому що пропозиції виходять абсолютно різні, а якщо їх не зробити різними, то ніхто ніколи не зрозуміє, питаєш ти або просто говориш.
- (Як це зробити?)

- Напиши на англійській мові, що кішка біла.
- (Пише: "A cat is black.")
- Це питання?
- Ні.
- Давай навчимося ставити питання.

Перш ніж говорити дитині, як же саме задається англійська питання, потрібно підготувати його до того, щоб він сприйняв інформацію чітко і структурно, щоб він зміг легко узагальнити інформацію та легко запам'ятати правило. Для цього я зазвичай обвожу підмет і дієслово-зв'язку в загальну рамку і роблю висновок їх в окремі осередки.

Потім я заштриховуєш осередок з дієсловом:

Потім я викреслював таку ж рамку, тільки не заповнену словами, а після рамки ставлю крапку і звертаю на неї увагу дитини.

Таким чином ми «оголюємо» структуру пропозиції, даємо дитині можливість мислити абстрактно, але при цьому не вживаємо терміни.

Нижче цієї таблиці я викреслював таку ж таблицю, але міняю місцями заштрихованную і вільну позицію, а замість точки ставлю знак питання, мовчки показую дитині на відмінності таблиць.

Вона допоможе дитині візуально представляти відмінності питання від «не питання» і конструювати питання, ясно розуміючи їх структуру.

вправи

Після пояснення можна переходити до вправ.

З ствердно пропозиції зробити питання, з питання стверджувальне речення.

Якщо ви підозрюєте, що дитині може бути складно, вправи на те, щоб зробити з питання стверджувальне речення, а з позитивної пропозиції питання, в перший час можна робити за допомогою розрізання листа на фрагменти і «складання» пропозицій: так малюкові буде простіше зрозуміти « механізм »питання».

Після того, як ви переконаєтеся, що цей механізм зрозумілий дитині, напишіть пропозицію і попросіть дитину написати під ним питання або напишіть питання і попросіть написати стверджувальне речення (щоб не перевантажувати дитину терміном «стверджувальне речення» я часто вдаюся до словосполученням «звичайне пропозицію», «просто пропозиція» ... «не питання» і т.д.).

Нарешті, скажіть пропозицію і попросіть дитину вимовити питання.

Попросіть дитину визначити, питання або звичайне пропозицію він прочитав (почув). В якості самостійного завдання, яке дитина може зробити під час вашої відсутності можна запропонувати йому розставити в кінці написаних вами пропозицій точки і знаки питання.







Якщо ви вже розповідали малюкові про форми "am", "is", are ", вправи на порядок слів в англійській питанні можна об'єднувати з вправами на вміння вживати ці три форми. Наприклад, дуже «дає» може бути вправа, коли ви вимовляєте питання по-російськи, а дитина вимовляє перше слово з англійської пропозиції:
- Ця собака смугаста?
- Is ...
- Ми зараз на другому поверсі?
- Are ...

Запас слів дитини ще занадто малий, щоб переводити пропозиції повністю, а ось до численних завдань з граматики він абсолютно готовий, при цьому відсутність обмежень в тематиці «перекладаються» пропозицій створює ілюзію різноманіття.

Цю вправу можна робити і письмово, у вигляді своєрідного диктанту: свої відповіді дитина записує, а ви потім перевіряєте.

Не забувайте, що англійський переклад російських пропозицій не повинен містити смислового дієслова. Не допускайте, щоб дитина помилково «перекладав» запитання на кшталт «Толик біжить?» Або «Собака мружиться?»

Наступним кроком може бути вправа на переклад двох перших слів того питання, який ви вимовляєте. У цьому випадку підлягає повинно бути або дуже добре знайоме малюкові слово, або займенник, яке не викликає у нього особливих складнощів:
- (Показуючи на що-небудь) Вони рожеві?
- Are they ...
- Порося зелений?
- Is a pig ...

Ця вправа добре ще й тим, що знімає страх перед говорінням англійською мовою і перекладом пропозицій з російської мови на англійську. Перед дитиною не стоїть завдання перевести питання цілком, і саме тому, промовляючи перші два слова, він часто з подивом виявляє, що вже майже повністю перевів питання. Якщо йому знайомі всі слова, він часто після паузи намагається перевести і решту питання:
- Is a pig ... ... ... green?

В цьому випадку можна чергувати «дуже прості» питання, які дитина може перевести повністю, зі складними, повний переклад яких йому явно не під силу. При цьому важливо, щоб увага дитини не «зісковзнула» з граматичної завдання. Якщо перші два слова пропозиції дитина «переводить» з помилками, не квапте події і вимовляєте такі питання, повний переклад яких малюкові недоступний, тільки тоді він знову повернеться до задачі правильного перекладу перших двох слів.

При успішному виконанні попередньої вправи можна переходити до того, щоб дитина вчилася вибирати між порядком слів в позитивному реченні і в питанні. Ви вимовляєте «звичайні» пропозиції або питання, а дитина вимовляє всі ті ж перші два слова, але тепер він повинен вчасно зрозуміти, в якому порядку їх вимовляти:
- Вони шоколадні?
- Are they ...
- Вони дуже смачні.
- They are ...

Як і при виконанні попередньої вправи, у дитини може виникнути бажання перевести пропозицію повністю. В цьому випадку потрібно, звичайно, дати йому таку можливість, однак, нагадую, важливо не упустити основну мету вправи: навчитися робити вибір між порядком двох перших слів.

Тільки після того, коли стане очевидно, що дитина вміє переводити перші два слова в реченні, можна переходити до цілеспрямованого перекладу спеціально складених пропозицій і питань, що містять ті слова, переклад яких дитині добре знайомий. Це можна робити і усно, і письмово.

Напишіть для дитини невеликі діалоги, які містять і питання, і позитивні пропозиції. Одні з них можна прочитати дитині вголос (наприклад, розіграти діалог між іграшками), інші - дати прочитати малюкові.

Пробуйте говорити з дитиною, задаючи йому елементарні питання і навчаючи його елементарним відповідей.

На закінчення слід уточнити, що починати вивчення загальних питань слід тільки з теперішнього часу. Навіть якщо дитина, як вам здається, швидко засвоїв структуру питання, не поспішайте, що не ускладнюйте завдання, використовуючи форми майбутнього і минулого часу. Навіть якщо він на перший погляд швидко впорається і з цим завданням, в подальшому, як показує досвід, він почне плутатися, різні структури для нього змішаються. І, навпаки, якщо у нього до автоматизму відпрацьована форма теперішнього часу, то потім вона допоможе швидко і надійно освоїти інші часи.

І останнє, але аж ніяк не менш важливе зауваження. Малюки, як правило, досить швидко схоплюють запропоновані граматичні структури, і тому може виникнути ілюзія, що дитина вже всім опанував і на наступних заняттях цієї теми можна торкатися лише мимохідь, як свідомо відомої дитині. Але практика показує, що в реальності все трохи складніше. На наступний день може виявитися, що дитина не в змозі впоратися із завданнями, які ще вчора вирішував дуже легко. Не варто дивуватися і дратуватися. Досить знову, але вже швидше виконати з ним все вправи. Дитина буде згадувати і дізнаватися їх. Через деякий час відповіді стануть для нього самоочевидними. Ось тоді можна переходити до пояснення наступного граматичного матеріалу (допоміжному дієслова "do").







Схожі статті