Мова освіту або професія

Це зовсім не просте запитання для тих, хто планує стати студентом лінгвістичного вузу, філологічного факультету класичного університету або педагогічного вузу.

Трохи про мамині стереотипах

Вступити в "мовний" вуз або на "мовний" факультет престижно. Дуже престижно. І конкурс туди завжди великий, що вже само по собі захоплює азартних абітурієнтів. І вже точно мама буде задоволена.

А до речі, чому?

Коли мама була студенткою, "мова" був непоганий і дохідної професією. Люди "з мовою" могли їздити в закордонні відрядження, привозити шмотки або отримувати їх в подарунок тут від іноземних товаришів. Причому не так важливо, яке саме розподіл ти отримував "з мовою": співробітника диппредставництва, екскурсовода "Інтуриста" або стюардеси міжнародних авіаліній (такої честі, до речі, могли удостоїтися лише дівчата - члени партії). У будь-якому випадку все в підсумку зводилося до шмотками. По крайней мере, в поданні мами.

Зараз, звичайно, для поїздки за кордон досить купити турпутевку. Шмотки в результаті глобалізації у всіх країнах стали однаковими, а розподіл після всіх вузів взагалі і після "мовних" зокрема давно скасовано. Але батьківське підсвідомість на те і підсвідомість, щоб зберігати стереотипи ще довгі роки.

Так що перш за все варто, напевно, вирішити для себе, чи стане все-таки для вас іноземну мову професією або додатковою кваліфікацією.

Якщо ви не дивлячись ні на що вибрали перший варіант відповіді, то потрібно вирішити, чи вступати вам на філологічний факультет, на факультет іноземних мов (або в лінгвістичний вуз) або ж на "мовний" факультет педінституту. "А в чому принципова різниця?" - можливо, запитаєте ви. Ну, абітурієнту таке питання задавати не соромно - особливо з урахуванням того, що і в багатьох ВНЗ не першого десятка цю різницю погано розуміють, судячи за назвами тамтешніх факультетів і кафедр. Що ж, спробуємо розібратися.

Про відмінювання і порядок в думках

Невідомо, скільки десятиліть тому, на філологічному факультеті МГУ виникла приказка: "Жінка-філолог - НЕ філолог, чоловік-філолог - не чоловік". Треба зізнатися, в ній є своя проста правда.

Чи замислювалися ви коли-небудь, чому це в російській мові іменники схиляються, а в англійському - ні? Чи не виникало у вас бажання дізнатися, чи завжди такий порядок речей був в англійському? Псується чи ваше враження про людину, коли ви бачите, що він раз у раз некоректно розставляє розділові знаки (мовляв, і в думках у нього, напевно, такий же безлад)? Якщо так - ви типовий філолог.

Адже не випадково філологічний факультет "виріс" в МГУ з філософського. По суті, філологи вивчають ту ж філософію, тільки матеріалізовану в словах і структурах тієї чи іншої мови.

І зрозуміло, що сучасний російський чоловік, схильний до такого роду розумової діяльності, гідний захоплення, але. як правило, не годувальник. А значить, за нашими поняттями, і "не чоловік".

Ну а жіночій природі, як правило, противно прагнення препарувати красиве. А мова - це щось дуже гарне. "Схоплює" мови дівчата часто легко, але на цьому нерідко і зупиняються. Тому «не філолог".

Проте, зі старих, з віковими традиціями філфаків (Московського, Санкт-Петербурзького, Казанського університетів, наприклад) виходять і цілком успішні згодом люди. Все-таки філологія вчить системно мислити. Ну, цього можна навчитися, звичайно, і на інших факультетах. Але філологія вчить системно мислити в суто гуманітарних, неточних областях. Створити абсолютно новий засіб масової інформації, почати "з нуля" видавничий проект, написати комп'ютерну програму-перекладач (особливо якщо ви вчилися на відділенні структурної та прикладної лінгвістики і, отже, сильні і в математиці), створити добре структурований, продуманий і інформативний веб -сайт - ось гідні завдання для філолога. Якими багато хто зараз і зайняті.

Оскільки факультет іноземних мов МДУ спочатку створювався для нової російської реальності, діяльність його показова.

Факультет орієнтується на підготовку "фахівців з міжнародного спілкування". Це передбачає освоєння студентами двох і більше іноземних мов з розрахунком на практичне застосування знань у різних сферах життя: в науковій, економічній, політичній середовищі, в сфері культури і т.д. а також поглиблене вивчення культур народів, які користуються цими мовами. Для цього іноді залучаються і фахівці з інших факультетів МГУ. Ось, наприклад, що говорить декан хімічного факультету академік Валерій Лунін: "Ми вже кілька років читаємо на факультеті іноземних мов короткий курс історії хімії. Тому що це свій, хімічний мову. Крім періодичної системи, є ще мільйони назв речовин. Мова науки розвивається так само динамічно, як і сама наука. і щороку синтезуються десятки тисяч нових з'єднань, їх потрібно правильно назвати ".

Спеціалізація кафедр факультету іноземних мов говорить про більшу практичної спрямованості навчання, ніж на філфаку. Це, наприклад, кафедри теорії викладання іноземних мов, лексикографії та теорії перекладу, міжкультурної комунікації, теорії та практики мовної комунікації.

Щоб стати хорошим перекладачем, та й просто щоб вступити на відповідний факультет, потрібні чималі здатності і високий рівень інтелекту. І тоді ви досягнете заповітної мети - станете (на час, звичайно) другим "я" того, чиї слова вам буде доручено перекладати. Тому варто, напевно, заздалегідь вирішити, чи задовольнить трансляція чужих думок, нехай навіть віртуозна, ваші професійні та особистісні амбіції. Чи не набридне з часом? Іншими словами, чи зможете ви розглядати сам процес перекладу як мистецтво заради мистецтва.

Викладач і його наступні втілення

Якщо ви все-таки, поміркувавши, негативно відповіли на попереднє запитання, тоді вам, можливо, підійде професія викладача. Ось вже де ваша яскрава особистість не залишиться непоміченою (а хто її все ж проігнорує - отримає двійку).

Спеціальність викладача ви в принципі отримаєте в будь-якому "мовному" вузі і на будь-якому "мовному" факультеті. Але якщо ви збираєтеся навчати дорослих, в тому числі іноземців (тобто апелювати при викладанні швидше до логіки людей), то, можливо, вам більше підійдуть філфаку класичних університетів або, наприклад, Російський університет дружби народів. Якщо ж ви хочете працювати з дітьми, то, напевно, краще вчинити в педінститут - розгорнуті курси педагогіки, вікової психології та деякі інші спеціальні дисципліни будуть для вас зовсім не зайвими. До того ж з наступного літа Міносвіти обіцяє ввести для абітурієнтів педвузів, недобрали балів, державні поворотні субсидії. З таким студентом буде укладено контракт, за яким держава виділить кредит на навчання. Згодом випускник зможе погасити цей кредит або грошима протягом 10-15 років, якщо знайде високооплачувану роботу, або "панщиною і оброком", тобто відпрацювати такий же термін в тій школі, в яку його направлять.

". Зі знанням мови"

Якщо ж ви здатні до засвоєння мов, але як основну все-таки вибираєте іншу спеціальність, логічно було б відразу подумати про те, де ви могли б одночасно отримати спеціальність перекладача саме для своєї галузі.

Принцип: "Мова - природне додаток до спеціальності", завжди сповідався в МДІМВ, де кафедри іноземних мов розподілені по всіх факультетах та іноземна мова є ніякий не доповненням, а невід'ємною частиною освіти.

В МДУ на факультеті іноземних мов також зараз працюють спеціалізовані кафедри англійської, французької та німецької мов для гуманітарних факультетів, іноземних мов для економічного факультету, іноземних мов для географічного факультету, французької мови для природничих факультетів, англійської мови для біологічного факультету, факультету грунтознавства та фундаментальної медицини .

Принцип "основна кваліфікація плюс додаткові", поширений в західних університетах, впроваджує зараз РУДН. Якщо студент встигає за своєю основною програмою, він може вчити другу, третю, четверту мову і т.д. в Інституті іноземних мов РУДН. На платній основі, зрозуміло. Студенти, які успішно склали випускний іспит, отримують на додаток до основного диплом референта-перекладача РУДН. В інституті можна також вибрати програми першого, другого вищої освіти, а також курсів іноземних мов. Форма навчання може бути очною, очно-заочною (вечірньою) і заочною.

Взагалі, в якій би вуз ви не збиралися чинити, не зайве з'ясувати, з якими країнами співпрацюють підприємства вашої галузі. Можна і прямо поговорити з вашим потенційним роботодавцем, якщо він відомий, про потребу його підприємства у фахівцях зі знанням іноземної мови - в будь-якому випадку така розмова справить сприятливе враження. І навіть якщо в обраному вами вузі викладання мов поставлено слабенько, можна пошукати відповідний курс в одному з лінгвістичних університетів. Витрачені кошти неодмінно окупляться, якщо прикласти до них ще трохи старанності і здорового глузду.

Педагогічні та лінгвістичні вузи

· 1 Московський педагогічний державний університет

· 2 Російський державний педагогічний університет (Санкт-Петербург)

· 3 Московський державний лінгвістичний університет

· 4 Московський педагогічний університет

· 5 Нижегородський державний лінгвістичний університет

· 6 Московський державний відкритий педагогічний університет

· 7 Волгоградський державний педагогічний університет

· 8 Уральський державний педагогічний університет (Єкатеринбург)

· 9 Московський міський педагогічний університет

· 10 Новосибірський державний педагогічний університет

· 11 Омський державний педагогічний університет

· 12 Тульський державний педагогічний університет ім. Л. М. Толстого

· 13 Челябінський державний педагогічний університет

· 14 Ярославський державний педагогічний університет

· 15 Російський державний професійно-педагогічний університет (Єкатеринбург)

· 16 Ростовський державний педагогічний університет

· 17 Барнаульський державний педагогічний університет

· 18 Башкирська державний педагогічний університет

· 19 Курський державний педагогічний університет

· 20 Самарський державний педагогічний університет

· 21 Іркутський державний лінгвістичний університет

· 22 Казанський державний педагогічний університет

· 23 Московський міський психолого-педагогічний інститут

· 24 Рязанський державний педагогічний університет

· 25 Томський державний педагогічний університет

· 26 Хабаровський державний педагогічний університет

· 27 Нижегородський державний педагогічний університет

· 28 Пензенський державний педагогічний університет

· 29 Вятський державний педагогічний університет

· 30 Красноярський державний педагогічний університет

· 31 Оренбурзький державний педагогічний університет

· 32 Володимирський державний педагогічний університет

· 33 Воронезький державний педагогічний університет

· 34 Іркутський державний педагогічний університет

· 35 П'ятигорський державний лінгвістичний університет

· 36 Чуваська державний педагогічний університет

· 37 Мордовський державний педагогічний інститут

· 38 Пермський державний педагогічний університет

· 39 Уссурійський державний педагогічний інститут

· 40 Армавірський державний педагогічний інститут

· 41 Волзька державна інженерно-педагогічна академія (Нижній Новгород)

· 42 Забайкальський державний педагогічний університет

· 43 Ульяновський державний педагогічний університет

· 44 Вологодський державний педагогічний університет

· 45 Смоленський державний педагогічний університет

· 46 Сургутський державний педагогічний інститут

· 47 Астраханський державний педагогічний університет

· 48 Калузький державний педагогічний університет

· 49 Карельський державний педагогічний університет

· 50 Новокузнецький державний педагогічний інститут

· 51 Бійський педагогічний державний університет

· 52 Биробиджанский державний педагогічний інститут

· 53 Благовіщенський державний педагогічний університет

· 54 Комі державний педагогічний інститут

· 55 Мурманський державний педагогічний інститут

· 56 Псковський державний педагогічний інститут

· 57 Стерлитамакский державний педагогічний інститут

· 58 Таганрозький державний педагогічний інститут

· 59 Шуйський державний педагогічний університет

· 60 Комсомольський-на-Амурі державний педагогічний університет

· 61 Тобольський державний педагогічний інститут

· 62 Шадринский державний педагогічний інститут

· 63 Камчатський державний педагогічний університет

· 64 Нижневартовский державний педагогічний інститут

· 65 Арзамаський державний педагогічний інститут

· 66 Бирский державний педагогічний інститут

· 67 Глазовский державний педагогічний інститут

· 68 Елабужский державний педагогічний інститут

· 69 Коломенський державний педагогічний інститут

· 70 Марійський державний педагогічний інститут

· 71 Борисоглібський державний педагогічний інститут

· 72 Набережночелнінскій державний педагогічний інститут

· 73 Мічурінський державний педагогічний інститут

· 74 Солікамський державний педагогічний інститут

Рейтинг складений Міністерством освіти РФ. У нього не входять факультети класичних університетів (у них свій, окремий, рейтинг), МГУ і МДІМВ.

Чи не представили інформацію:

· Ишимский державний педагогічний інститут

· Карачаєво-Черкеський державний педагогічний університет

· Липецький державний педагогічний університет

· Нижньотагільський державний педагогічний інститут

· Орєхово-Зуєвський державний педагогічний інститут

· Чеченський державний педагогічний інститут

  • 10 найвпливовіших мов світу
    Якщо замовник попросить виконати переклад з фінського на бразильський діалект португальської, знайти перекладача, однаково добре володіє цими двома мовами, буде непросто незалежно від того, в якій з країн світу ми збираємося його шукати
  • Доля дронта: як помирають мови
    У Ірландській Республіці гельська мова стала символом національної самобутності, а уряд вживає активних заходів по зміцненню ірландського як другої державної мови республіки
  • Пізно або рано?
    Старший співробітник центру В'ячеслав Камаєв з цього приводу навів як приклад одну зі своїх клієнток - 75-річну жінку, яка переїхала жити в Мадрид, щоб виховувати онуків від молодшої дочки
7 причин, за якими
нам довіряють:
  • переклад текстів будь-яких напрямків
  • професіоналізм
  • оперативність
  • пунктуальність
  • конфіденційність
  • зручність сервісу
  • розумні ціни
Виконання перекладів відповідно
до стандартів якості

Заповніть форму замовлення!
Ми його безкоштовно оцінимо
і оперативно зв'яжемося з вами!

Схожі статті