Листи-питання-відповіді про франції - інформаційний сайт про франції

Листи-питання-відповіді про франції - інформаційний сайт про франції
Якщо Ви вже знайшли свого обранця у Франції і готуєтеся до весілля або це радісна подія вже відбулося і Ви починаєте нове життя у Франції в якості дружини французького громадянина, ця сторінка для Вас.

Рада, що моя інформація про оформлення візи в нагоді багатьом з Вас. Я отримала багато листів про те, що інформація виявилася корисною, але в кожному листі були індивідуальні питання, які я не врахувала в статті.

Ось ваші питання і мої відповіді. Але, пам'ятайте, що мої відповіді - це моє бачення ситуації, виходячи з власного досвіду і досвіду дівчат, які мені пишуть. Якщо це стосується документів, то я розповідаю Вам то, як це відбувалося зі мною, в нашій мерії або префектурі. Можливо, в різних регіонах Франції існують свої тонкощі.

Якщо я даю поради, то це знову ж моє бачення світу, виходячи з особистого досвіду :) Я лише пропоную Вам свої допомога, а Ви вибирайте - приймати чи її :)

12.06.12. Катерина, добрий день,

Чи не могли б ви відповісти на питання з приводу візи дружини. Зараз для отримання візи дружини зробили тестування на знання мови і цінностей Франції. Чи знаєте Ви як воно проходить? Якщо друге тестування після курсів знову буде негативним, то візу дружини все-таки дадуть? І де ці курси в 3 місяці проходять? Тільки в Москві? Що робити нам, що живуть в Поволжі?
Дякуємо.

Щоб успішно пройти тест на знання французької мови потрібно володіти рівнем А1.1 за міжнародною системою. Тест складається з двох частин - усній і письмовій.
В рамках нашої програми вивчення французької мови по скайпу. ми пропонуємо матеріал, який необхідний для проходження тестування на знання мови. Ми не маємо в своєму розпорядженні точними варіантами питань. які задають на тестуванні, а пропонуємо тренувальний тест з ймовірними питаннями.
Тут Ви можете подивитися варіанти підготовки до тестування. Детальніше.
Бажаючі пройти підготовку до тестування на знання французької мови та цінностей Франції. надішліть заявку, скориставшись цією формою зворотного зв'язку. ми зв'яжемося з Вами в найкоротший строк.

♦ Спочатку Ви подаєте документи на отримання візи за попереднім записом (від 1 до 3 робочих днів) в Візовому центрі (в Москві або в регіоні). Вам видається документ, що підтверджує подачу досьє.

♦ Далі, потрібно пройти два тести. На знання французької мови і на знання Цінностей Французької Республіки, які тепер здаються у Французькому Інституті, за умови пред'явлення документа з Візового центру. Французький Інститут передає результати тестування безпосередньо в Консульство. У разі якщо Ви не здали тести, необхідно пройти у Французькому інституті або Альянс франсез безкоштовне навчання тривалістю 40 годин.

Якщо Ви успішно склали тестування, термін розгляду досьє - 7 днів.

Листи-питання-відповіді про франції - інформаційний сайт про франції
Листи-питання-відповіді про франції - інформаційний сайт про франції
Листи-питання-відповіді про франції - інформаційний сайт про франції


12.06.12. Чи треба міняти дівоче прізвище в російській і закордонній паспорт після реєстрації шлюбу з французом?

Дівоче прізвище в російській і закордонний паспорт міняти не обов'язково. Якщо Ви виходили заміж в Росії і легалізували шлюб у Франції, то можете за Вашим бажанням змінити прізвище на прізвище чоловіка (про це запитують в російській ЗАГС під час одруження). Якщо виходили заміж у Франції, то щоб поміняти дівоче прізвище в російській паспорті на прізвище чоловіка, треба легалізувати шлюб в Росії і після цього запросити зміну прізвища в російській РАГСі.

Я, навпаки, змінювала прізвище після реєстрації шлюбу у Франції на дівочу, тому що у мене була в Росії прізвище першого чоловіка. У Франції всі документи видаються на підставі свідоцтва про народження і дівоче прізвище все життя фігурує у всіх документах. Спочатку дівоче, а потім прізвище чоловіка. Якщо жінка розлучається, прізвище чоловіка забирається і знову залишається одна дівоча, якщо виходить заміж знову, то знову приписується друге прізвище. Логічно, на мій погляд)

Тобто Вам не треба міняти паспорти ні російська, ні закордонний, головне, щоб в дозволі на проживання і в паспорті була однакова прізвище. У мене в дозволі на проживання і водійських правах у Франції коштує два прізвища - дівоча і прізвище чоловіка, через кому.

15.06.12. Справа в тому, що я хотіла поміняти своє прізвище на прізвище чоловіка, шлюб ми укладали у Франції. Тобто, як я зрозуміла, міняти прізвище необхідності немає. Але якщо все ж бажання зміни прізвища є, то треба для цього легалізовувати шлюб в Росії?

Привіт, Олеся! Про зміну прізвища в Росії краще дізнайтеся в російській РАГСі за місцем вашого проживання, вони цим займаються.

У Франції для всіх Ви будете Мадам. (Прізвище Вашого чоловіка). Ви можете представлятися однією Вашої французьким прізвищем у Франції. Тільки в офіційних документах (вид на проживання, права буде два прізвища. Дівоче і нова)

Терміну давності у свідоцтва про народження немає. Термін перекладу і засвідчення у нотаріуса важливий тільки для укладення шлюбу (дата видачі документів не повинна бути раніше 6 місяців для іноземців, тобто для нас і 3 місяці для французів, якщо шлюб буде полягати у Франції). Так як Ви вже заміжня, свідоцтво про народження підійде з будь-якою датою видачі для оформлення, наприклад медичної страховки, обміну водійських прав і т.д.
Які документи взяти: свідоцтво про народження у Вас вже є з апостилем (робився для весілля). Якщо оригінал залишився в мерії, можна попросити його повернути, пояснивши тим, що у нас св-во дається один раз і переклад і апостиль коштують дорого. Я так зробила, щоб не возитися ще раз з копією свідоцтва. Мені повернули оригінал з апостилем. Їм достатньо копії в мерії. Я сказала, що воно мені потрібно для зміни паспорта в Росії.

Також протягом року можна поміняти російські водійські права на французькі безкоштовно. По закінчення року це буде коштувати 300 євро. Їздити по російським прав у Франції можна тільки протягом року після дати в'їзду по довгостроковій візі.
Я отримала в Росії міжнародні права (біла велика книжечка) і переклад і апостиль, не потрібен був. У мене відібрали російські звичайні і російські міжнародні права і видали одні французькі права, з якими можна їздити в Росії і по всьому світу.


Для обміну російських прав на французькі префектура зажадала від мене документ, який доводить, що на момент видачі російських прав (дата видачі в правах) я проживала в Росії. Якщо Ви вчилися в цей час-диплом, я. наприклад, працювала. з мене зажадали довідку з місця роботи і трудовий договір. Трудову книжку не просять. У них таке поняття не існує. Тільки трудовий договір. Я обійшлася однією довідкою з перекладом, завіреним у нотаріуса і апостилем Міністерства Юстиції.
Зараз вимагають ще й довідку з організації, яка видавала російські права про те, що саме вони видали права.

Дипломи теж потрібно перевести, якщо захочете вчитися або працювати у Франції. Русский диплом потрібно буде легалізувати у Франції, я не знаю, як це робиться, не робила, але дипломи про всяк випадок перевела.
Якщо будете брати кредит у Франції, то купу ще різних документів (про володіння нерухомістю в Росії, про доходи в Росії, якщо є).
Терміну давності у свідоцтва про народження немає.

Про права - в Росії не змінюють права на міжнародні, а на додаток до звичайних можете отримати міжнародні - білу книжечку, яку не треба переводити на французьку мову, там вже є сторінка з французькою мовою.

Міжнародні права не дійсні без основних, тому при обміні на французькі права у мене відібрали обидва - і російські і міжнародні і видали одні - французькі. Якщо не хотітет отримувати міжнародні, можна зробити переклад звичайних російських прав, завірити у нотаріуса і поставити апостиль. Дивіться, що зручніше і дешевше.

Схожі статті