Ліричний відступ з голови v поеми мертві душі гоголя читати текст, literaturus світ російської

Це ліричний відступ можна назвати "Про влучному російською слові".

Ліричний відступ з голови V поеми "Мертві душі"


"Про влучному російською слові"

". Виражається сильно російський народ! І якщо нагородить кого слівцем, то піде воно йому в рід і потомство, потягне він його з собою і на службу, і у відставку, і в Петербург, і на край світу. І як вже потім ні хитри і ні облагороджуй своє прізвисько, хоч примусь пишучих людців виводити його за найману плату від древнекняжеского роду, ніщо не допоможе: каркне саме за себе прізвисько на все своє вороняче горло і скаже ясно, звідки вилетіла птах. Сказане влучно, все одно що писане, чи не вирублівается сокирою. А вже куди буває влучно все те, що вийшло з Лубіна Русі, де немає ні німецьких, ні чухонскіх, ні будь-яких інших племен, а все сам # 8209; самородок, живий і жвавої російської розум, що не лізе за словом в кишеню, чи не висиджує його, як квочка курчат, а влеплівает відразу, як пашпорт на вічне носіння, і не можна нічого додати вже потім, який у тебе ніс або губи - однією рисою змальований ти з ніг до голови!

Як незліченна безліч церков, монастирів з куполами, главами, хрестами розсипано по святій благочестивій Русі, так незліченну безліч племен, поколінь, народів товпиться, постреет і кидається на поверхню землі. І будь-якої народ, що носить в собі заставу сил, повний творять здібностей душі, своєї яскравої особливості та інших дарів бога, своєрідно відзначився кожен своїм власним словом, яким, висловлюючи який не є предмет, відображає в натуральному вираженні її частина власного свого характеру. Сердцеведеніем і мудрим пізнанням життя відгукнеться слово британця; легким чепуруном блисне і розлетиться недовговічне слово француза; вигадливо придумає своє, не кожному доступне розумно # 8209; худорляве слово німець; але немає слова, яке було б так замашисто, жваво, так вирвалося б з # 8209; під самого серця, так би кипіло й животрепетало, як влучно сказане російське слово. "

Це був текст ліричного відступу з голови V поеми "Мертві душі" Гоголя, яке можна назвати "Про влучному російською слові".