Лібрето мюзиклу привид опери

СЦЕНА I. РЕПЕТИЦІЯ ОПЕРИ Шалюмо "Ганнібал"

(В оперному театрі проходить репетиція сцени опери, в якій Ганнібал і його військо
повертаються в Карфаген, щоб звільнити його від навали римлян під проводом Сципіона.
Роль Ганнібала виконує Убальдо ПІАНДЖІ; роль Елісса, королеви Карфагена (його коханої),
KАРЛОТТА ДЖУДІЧЕЛЛІ. Ролі двох рабинь грають МЕГ жири і Крістін ДАЕ. Балетмейстер - ПАНІ жири.
Проводить репетицію месьє Рейє. Елісса (KАРЛОТТА) виконує свою головну арію.
Вона одна. В її руках подарунок Ганнібал: відрубана, закривавлена ​​голова)

І ось він, знак перемоги, знак перемоги!
І впаде тяжкий римський гніт!

І пісні, і танці навколо,
І радість, і веселощі!
Ми славу героям співаємо,
Що нам несуть порятунок!

Фанфари заклично гримлять,
Тирани, тремтіть!

Їх гуркіт схожий на сполох,
Ганнібал не спізнився!

(Входить ПІАНДЖІ, виконуючий роль Ганнібала)

Боляче дізнатися, що батьківщину твою
Знову на колінах Рома бачити хоче.

Рейє (перериваючи його):

Ні! Ні, ні, сеньйор! Будьте люб'язні, "Рим"!
Ми говоримо "Рим", а не "Рома"!

Сі, "Рим"! Чи не "Рома"! Мені це дуже важко дається!

(Входять Лефевр, АНДРЕ і ферм)

Тоді будь ласка, ще раз! "Боляче дізнатися."

Лефевр (до АНДРЕ і ферменную):

Сюди, панове, сюди. Репетиції йдуть повним ходом, це нова постановка "Ганнібала" Шалюмо.

(Бачачи припинення репетиції, Лефевр намагається привернути увагу)

Пані та панове, деякі з вас, можливо, вже знайомі з месьє Андре і месьє ферменную.

(АНДРЕ і ферм ввічливо кланяються, коли їх перериває Рейє)

Прошу вибачення, месьє Лефевр! Ми тут все-таки репетируємо! Чи не будете ви люб'язні трохи почекати!

Мої вибачення, месьє Рейє, продовжуйте, продовжуйте.

Дякую вам. (Повертаючись до ПІАНДЖІ) "Боляче дізнатися." Сеньйор.

Лефевр (до АНДРЕ і ферменную):

Месьє Рейє, наш головний репетитор. У певному сенсі, тиран.

Боляче дізнатися, що батьківщину твою
Знову на колінах Рим побачити хоче.
Настане завтра избавленья годину,
Радійте всі, захисник є у вас!

(Танцівниці починають танець. Лефевр, АНДРЕ і ферм стоять в центрі сцени, спостерігаючи за балетом,
і заважаючи своєю присутністю. Балет триває паралельно наступного діалогу)

Лефевр (вказуючи на ПІАНДЖІ):

Сеньйор Піанджі, наш провідний тенор, він прекрасний у цій ролі в дуеті з Карлоттою!

МАДАМ жири (роздратована їх присутністю):

Господа, будьте ласкаві, не могли б ви відійти в сторону!

Мої вибачення, мадам Жири. (Відводячи АНДРЕ і ферм в сторону) Мадам Жири, наш балетмейстер.
Треба зізнатися, месьє ферми, я зовсім не шкодую, що від усього цього позбувся.

Я все-таки хочу дізнатися, месьє, справжню причину вашого відходу.

Лефевр (ігноруючи питання, переводить увагу на триваючий балет):

Ми особливо пишаємося майстерністю нашого балету.

Хто ця дівчина, Лефевр?

Це Мег Жири, дочка мадам Жири, подає надії, месьє Андре, великі надії!

(Одна з танцівниць, Крістін ДАЕ, в неуважності збивається з ритму)

Ви! Крістін Дае, зберіться, люба!

Крістін, що з тобою?

Ферма (до Лефевр):

Так е? Цікава прізвище.

Родичка відомого скрипаля?

Його дочка, вважаю. На жаль, весь час витає в хмарах.

(Балет триває, і, минувши кульмінаційний момент, закінчується. Знову вступає ХОР)

Співайте ж славу слонам,
Несучим нам свободу!
На допомогу змученим нам
Ганнібал військо послав!

(Входить слон - механічна копія в натуральну величину. На його спину намагаються урочисто посадити ПІАНДЖІ,
однак виходить це у нього досить незграбно. ПІАНДЖІ награно махає мечем)

Прийди ж, коханий, скоріше,
Стисни в своїх обіймах!

Кайданами пристрасті твоєї
Готовий себе скувати я!

Слони бойові сурмлять,
Тирани, тремтіть!
Хода їх немов набат,
Ганнібал до нас прискакав!

(Хор замовкає, слона відводять. Стають видно два робочих, які грають в карти у нього всередині.
Починається шум, гамір, розмови)

Лефевр (безуспішно намагаючись перекричати натовп):

Пані та панове! Пані та панове! Пані та панів. Мадам Жири!
(МАДАМ Жири стукає тростиною, і все моментально замовкають)
Дякую вам. Прошу уваги! Як вам відомо, вже кілька тижнів ходять чутки про мою насувається відставку.
Я, нарешті, можу підтвердити ці чутки. І маю приємність представити вам двох панів,
які відтепер мають оперним театром: месьє Рішар ферм і месьє Жиль Андре.

(Ввічливі оплески. Деякі кланяються)

Сеньйора Карлотта Джудічеллі, наше провідне сопрано ось уже п'ятий сезон!

Звичайно, звичайно, я бачив вас у всіх ваших найбільших ролях, сеньйора!

(Ферми відкриває лист і читає)

Господа, я вже послав вам кілька виняткових по своїй ввічливості листів з рекомендаціями по управлінню моїм театром.
Ви не пішли моїм розпорядженням, даю вам останній шанс.

(Голос ферми поступово переходить в ГОЛОС привид)

Крістін Дае знову повернулася до вас,
І я сподіваюся, що її чекає успіх!
У вашій новій опері Il Muto
Роль пажа я вас прошу віддати Карлотті!
Прошу міс Дае роль графині віддати!
Міс Дае свій дар розкриє у всій глибині,
А роль невелика німого пажа
Карлотті підійде цілком!

Я буду милуватися спектаклем зі свого звичайного місця в ложі номер п'ять, яка повинна бути зарезервована для мене.
Якщо ж мої розпорядження будуть проігноровані.

(ГОЛОС привид поступово переходить в голос ферми)

відбудеться неймовірна катастрофа! З повагою, панове, ваш вірний слуга, П.О.

І нашу чергу
У касу!

Люди хочуть бачити
Ваш успіх!
нехай примадонна
Співає!

(Всі починають співати одночасно, кожен про своє. РАУЛЯ і МЕГ турбує Христина і її зв'язок з таємничим Ангелом музики.
МАДАМ Жири попереджає всіх про те, що їх неодмінно наздожене кара, якщо не будуть слухатися привид.
АНДРЕ і ферм продовжують співати дифірамби Карлотти. Сама Карлотти милується собою і своєю зірковістю)

Крістін в ангелів вірить.
Хто цей музики Ангел,
Що за безумець?

Примадонна,
Повір, ще не раз
притихлий зал
Вибухне криками "Браво"!
Публіці ти як і раніше потрібна
У блиску незмінною слави!

Примадонна,
На довгі століття
В її променях твоє залишиться ім'я!
Рампи вогні засяють, і знову
Настане зоряний твій час!

O, fortunata!
Non ancor
Abbandonata!

Вас любить глядач!
Вас ні з ким не порівняти!

Сцені священної ми будемо вірні,
І примадонна заспіває!

Що ж, значить ми починаємо війну! Якщо ці вимоги не будуть задоволені, відбудеться неймовірна катастрофа.

ВСЕ (ігноруючи привид):

СЦЕНА IX. ОПЕРА АЛЬБРІЦЦІО "IL MUTO"

Бідний блазень, він такий смішний

(Під час увертюри РАУЛЬ, АНДРЕ і ферм займають відповідні їх положенню місця - РАУЛЬ в ложі номер п'ять,
директора - в ложі навпроти)

Господа, чи не бажаєте зайняти свої місця? Я буду в ложі номер п'ять!

Думаєте це розумно, месьє?

Мій дорогий Андре, але інших вільних місць немає!

(Завіса піднімається, відкриваючи вид на салон XVIII століття. У центрі сцени - ліжко з балдахіном.
Роль графині виконує Карлотти. Роль пажа, Серафима, переодягненого в її служницю, грає Крістін.
У цей момент, вони знаходяться за закритими портьєрами ліжка. У кімнаті знаходяться двоє чоловіків:
ЦИРУЛЬНИК і ЮВЕЛІР, а так же літня жінка, повірниць графині. Роль слуги ювелірів виконує МЕГ.
Все, за винятком МЕГ, із задоволенням пліткують про любовний зв'язок графині і Серафима)

Твердять, що хлопчику пані благоволить!

І якщо раптом, не дай-то бог.

Схожі статті