Кошерні птиці - практика іудаїзму

Кошерні птиці - практика іудаїзму

Згідно з поширеним повір'ям, найпопулярнішим єврейським продуктом харчування є курочка. Скільки страв єврейської кухні, особливо ашкеназкой, може приготувати господиня з однієї курки? Бульйон (єврейський пеніцилін), шийка, кишка, котлетки і т.д. і т.п.

Однак, курка не є єдиною кошерної птахом, а з іншого боку - не кожна птиця кошерна. У Торі немає конкретного визначення кошерности птиці і перерахування її ознак, а просто згадуються назви птахів, заборонених в їжу (книга Вайікра (Левити), 11:13): "І цих птахів сторонитеся не будуть їсти їх ви." Проте, спільною рисою цих птахів є те, що вони або хижаки, або харчуються падаллю.

У Торі перераховуються двадцять чотири найменування некошерних птахів. З причини того, що нам невідомі точно зоологічні еквіваленти біблійних назв деяких птахів, в їжу вживаються тільки свійські птахи, щодо кошерности яких існує багатовікова традиція.

Крім того, що птах повинна бути кошерної згідно з визначенням Тори, вона повинна бути кошерно зарізана. Тим не менш, вона може бути заборонена до вживання в їжу, якщо при перевірці внутрішніх органів вона виявиться хворий.

Приклади кошерних птахів: курка, індичка, качка, гусак, голуб.

Приклади некошерних птахів: ворон, чайка, сова, страус, зозуля.

Р-н Ашер Альтшул

Під редакцією р-ну Елі Когана

Рожевий фламінго кошер? Reply

Сергій в США:
Якщо це синодальний переклад на вірш 11:18. то він дійсно є невірним.
Нам не відомі на 100% точно птиці, які там перераховані, і в їжу вживаються тільки ті, про які є надійна традиція, що вони кошерні. У будь-якому випадку слово ": тіншомет", яке за вашими словами синодальний переклад видає як "лебідь", традиційно перекладається як "летюча миша".
А лебідь таки кошер. Reply

Синодальний переклад:
Левіт гл.11 Ст. 18 ". Лебедя, і пелікана і сипа,"

Лебідь це качина порода: ru.m.wikipedia.org/wiki/Лебеди

Виходить якщо Синодальний переклад точний, то гусей і качок можна вживати в їжу? А ось в Торі слова "лебідь" і зовсім немає. Reply