Копірайтер краще пише для протилежної статі - світла майбродская, інтерв'ю

- Чи існує диктат замовника? Я знаю, що в середині 90-х була поширена ситуація, коли клієнт, який вважає себе людиною творчою, власною рукою вносив зміни в тексти копірайтерів. І доводилося з цим миритися, щоб отримати зароблені гроші.
- На щастя, ситуація змінюється, замовники стали іншими. Сьогодні вони розуміють, що платять копирайтерам і дизайнерам за професіоналізм. Клієнти висловлюють свої зауваження, але при цьому все-таки прислухаються і до наших порад. Виникає угоду, в результаті якого і копірайтер не соромно, і замовник задоволений результатом. Працювати стало легше.

- Існує думка, що хороші копірайтери виходять з продавців - людей, які добре розуміють споживача і його смаки ...
- Мені здається, з точністю до навпаки. Копірайтер не продавець, не менеджер, що не практик - він більше пов'язаний з мистецтвом, словом, образами. Не знаю жодного випадку, щоб хтось із менеджерів перейшов в копірайтери і домігся успіху.

- Деякі креативні директори стверджують зворотне, мовляв, копірайтер повинен писати для "своєї" аудиторії. І якщо людина панк по життю, краще, щоб він працював на молодіжну аудиторію ...
- Напевно, тут доречно згадати про акторські амплуа. Є герої-коханці, які чудово почувають себе в цій ролі і не можуть працювати в інших амплуа. Я спочатку дала собі установку, що у мене не повинно бути рамок. Можу писати для будь-якої аудиторії, з будь-якого брифу. В цьому і полягає професіоналізм.

- Що Вам подобається у Вашій роботі?
- Використовуючи тільки слово, копірайтер може зацікавити людей, змусити його по-іншому дивитися на світ. Це не просто влада слова, а влада над людьми через слово.

Євген Колодін
елітний персонал

Схожі статті