Книга - кіт воротаря - Гарднер ерл - Новомосковскть онлайн, сторінка 1

Перрі Мейсон, адвокат-криміналіст, насупившись, дивився на свого помічника Карла Джексона. У краєчка столу примостилася секретарка Делла Стріт - коліна зрушені, олівець націлений на розкритий блокнот; вона спокійно і уважно спостерігала за обома. Мейсон тримав в руці видрукуваний на машинці листок.







- Щодо кішки, значить? - запитав він.

- Так, сер, - відповів Джексон. - Він наполягає на особистій зустрічі з вами. Він ненормальний. Я б не став втрачати час, сер.

- Здається, ви казали - він каліка, на милиці? - пригадав Мейсон, задумливо дивлячись у папір.

- Вірно. Йому років шістдесят п'ять. Каже - потрапив в автомобільну катастрофу років зо два тому. За кермом був його господар. Ештон - людина, яка хоче вас бачити щодо своєї кішки, - зламав стегно і пошкодив сухожилля на правій нозі. Лекстер, його господар, зламав праву ногу вище коліна. Лекстер теж був не молодий, здається, йому було шістдесят два, коли він помер, але у нього нога зажила. А у Ештона - немає. З тих пір він на милицях. Ймовірно, тому Лекстер подбав про своє воротарі в заповіті. Він не залишив Ештону грошей, але розпорядився, щоб спадкоємці надали Ештону місце воротаря до тих пір, поки він зможе працювати, а після - щоб купили і обставили йому будинок.

- Незвичайне заповіт, Джексон, - насупився Перрі Мейсон.

Молодий адвокат кивнув на знак згоди:

- Так, незвичайне. Цей Лекстер був юристом. У нього троє онуків. Внучці він не залишив нічого. Два онука успадкували стан порівну.

- Як давно він помер?

- Тижнів зо два тому.

- Лекстер ... Лекстер ... Це про нього щось було в газетах? Його смерть була пов'язана з якимось пожежею?

- Правильно, сер. Пітер Лекстер. Говорили, що він скупердяй. Він, звичайно, був дивак. Жив в заміському будинку в Карменсіте. Вночі будинок загорівся, і Лекстер загинув. Троє внуків і кілька слуг в цей час перебували в будинку, їм вдалося врятуватися. Ештон говорить, що пожежа почалася в спальні Лекстера або поруч.

- Сторож був в цей час там? - запитав Мейсон.

- Ні. Він сторожив міський будинок.

- Онуки тепер живуть в місті?

- Двоє з них, спадкоємці. Семюель К. Лекстер і Френк Оуфлі. А внучка, Уініфред Лекстер, яку позбавили спадщини, там не живе. Невідомо, де вона тепер.

- Ештон чекає в конторі? - запитав Мейсон. Очі його блиснули.

- Так сер. І нікого не бажає бачити, крім вас.

- Так у чому ж, власне, полягає його справа?

- Сем Лекстер визнає, що, згідно із заповітом, він зобов'язаний забезпечити Ештона роботою воротаря, але запевняє, що зовсім не зобов'язаний тримати в будинку його кішку. Ештон дуже прив'язаний до своєї перської кішці. Лекстер погрожує, що, якщо Ештон не позбудеться від кішки, її отруять. Я б не став відбирати у вас час, але ж ви веліли доповідати про всіх клієнтів, які приходять в контору. Ви ж не хочете, щоб ми самі брали на себе їхні справи.

- Вірно, - кивнув Мейсон. - Ніколи не можна знати заздалегідь, чим обернеться те, що здається дрібницею. Пам'ятаю, коли Фенвік займався справою про вбивство, до нього звернувся якийсь чоловік з приводу образи. Фенвік хотів направити його до клерка - відвідувач розлютився і пішов. А через два місяці після того, як клієнт Фенвік був повішений, Фенвік дізнався, що та людина приходив до нього, щоб притягнути до суду свідка звинувачення - за образу дією після автомобільного наїзду. Якби Фенвік тоді його прийняв, йому стало б ясно, що свідок звинувачення не міг перебувати там, де він, за його словами, був під час злочину.

Джексон вже чув цю істерію. Він кивнув на знак уваги і запитав, як би шкодуючи, що містер Ештон забирає надто багато часу:

- Значить, сказати містеру Ештону, що ми не можемо їм зайнятися?

- Гроші у нього є? - запитав Мейсон.







- Не думаю. За заповітом він має постійну роботу, п'ятдесят доларів на місяць, стіл і квартиру.

- Він старий чоловік?

- Звичайно. Я б сказав - старий дивак.

- Але любить тварин, - зауважив Мейсон.

- Дуже прив'язаний до своєї кішці, хочете ви сказати.

- Саме це я хотів сказати, - кивнув Мейсон.

Делла Стріт, більше знайома з звичками Мейсона, ніж Джексон, вступила в розмову з легкої фамільярністю людини, який давно працює в конторі і не дуже дотримується формальності:

- Ти тільки що закінчив справу про вбивство, шеф. Чому б не залишити контору на асистентів, поки ти з'їздити на Схід? Ти б відпочив.

Мейсон блиснув на неї очима:

- А хто ж, чорт візьми, подбає про кішку містера Ештона?

- Він не хоче говорити з Джексоном.

- Тоді нехай шукає іншого адвоката. Адвокатів в місті повним-повнісінько. Чи не станеш же ти витрачати час на кішку?

- Старий, - задумливо сказав Мейсон, - дивак ... Ймовірно, самотній. Його благодійник помер. Кішка - єдина жива істота, до якого він прив'язаний. Більшість юристів тільки посміються над ним. Ні, Делла, це одне з тих справ, які здаються дрібницею адвокату, але багато значать для клієнта. Адвокат повинен бути на стороні знедоленого.

Розуміючи, що станеться, Делла Стріт кивнула Джексону:

- Попросіть містера Ештона увійти.

Джексон злегка посміхнувся, зібрав папери і вийшов. Як тільки двері, клацнувши, зачинилися, пальці Делли Стріт зімкнулися навколо лівого зап'ястя Мейсона:

- Ти береш цю справу, шеф, тільки тому, що знаєш: він не зможе заплатити хорошого адвоката.

- Можна ж допустити, - насупився Мейсон, - щоб інший раз з'явився кульгавий старий, буркотливий, з перської кішкою і без грошей.

У довгому коридорі застукав милицю, попереджаючи зі звуками кроків. Джексон відкрив двері з виглядом людини, яка, порадивши уникнути нерозумного кроку, відмовляється відповідати за наслідки. Увійшов чоловік похилого віку, весь у зморшках, з тонкими губами, кущистими сивими бровами, лисий і неусмішливий.

- Втретє до вас приходжу, - сказав він роздратовано.

Мейсон вказав на стілець:

- Сідайте, містер Ештон. Вибачте, я розслідував справу про вбивство. Як звуть вашу кішку?

- Клінкер. Він - кіт, - сказав Ештон і сів на велике чорне шкіряне крісло, тримаючи перед собою милицю двома руками.

- Чому Клінкер? - запитав Мейсон.

- Гумор такої. - Очі і губи старого і не думали посміхатися.

- Гумор? - перепитав Мейсон.

- Так, я раніше в кочегарці працював. Клінкер там постійно гримів і дзвенів [1]. Я так його назвав, тому що вічно він гуркотів і все перекидав.

- Чи любите його? - запитав Мейсон.

- Він єдиний мій друг в усьому світі, - хрипко сказав Ештон.

Мейсон підняв брови.

- Я ж воротар. По-справжньому я не працюю. Будинок багато років замкнений. Господар жив в Карменсіте. Моя справа - бродити колом, прибирати двір та підмітати сходи. Разів зо три-чотири на рік господар влаштовував прибирання, весь інший час кімнати замкнені і віконниці зачинені.

- Там ніхто не жив?

- Навіщо ж він орендував будинок?

- Так вже треба було.

- І господар залишив заповіт?

- Так. За заповітом за мною залишається місце, поки я можу працювати, а якщо не зможу - про мене повинні подбати.

- Спадкоємці - двоє онуків?

- Троє. Але в заповіті згадані двоє.

- Хто був в будинку під час пожежі? - запитав Мейсон.

- Уініфред. Тобто Уініфред Лекстер, внучка. Потім Сем Лекстер і Френк Оуфлі - онуки. Місіс Пікслі була - економка. І ще доглядальниця - Едіт де Во.

- Ще хто? - запитав Мейсон.

- Джим Брендон, шофер. Заповзятливий хлопець. Знає, з якого боку хліб маслом намазаний. Подивилися б ви, як він Сема Лекстера обхаживает.

Ештон навіть стукнув по підлозі милицею, щоб висловити огиду.

Ештон перерахував на пальцях тих, кого вже згадав, і додав:

- А вона що за людина? - Мейсон, очевидно, насолоджувався видовищем цих різних характерів, побачених цинічними очима Ештона.

- Корова вона, - відповів Ештон. - Слухняна, довірлива, добра великоока дуріща. Але її не було, коли будинок загорівся. Вона приходить.

- Коли будинок згорів, роботи для неї не залишилося?

- Вірно. Вона після того і не приходила.

- Так її можна і не брати до уваги. Вона в справі не фігурує.

- Можна б, - сказав Ештон зі значенням, - якби вона не була закохана в Брендона. Уявляє, що Джим на ній одружується, як розбагатіє. Ну, пробував я пояснити їй щось щодо Джима Брендона, так вона і слухати не хоче.

- Звідки ж ви так добре знаєте цих людей, якщо ви живете в міському будинку, а вони - за містом?

- Так я ж туди, бувало, приїжджав.

- Ви їздили на машині?

- Ні, господар тримав її біля будинку для мене, щоб я міг приїжджати до нього за інструкціями. Він терпіти не міг сам їздити в місто.

- Що за машина? - запитав Мейсон.

- Хвора нога не заважає правити машиною?

- Цією - немає. На ній є додаткове гальмо. Ручний.

Кинувши багатозначний погляд на Деллу Стріт, Мейсон знову повернувся до зморшкуватому лисому старому:

- Чому ж Уініфред не згадана в заповіті?

- Значить, ви вартували міський будинок?

- Іст Вашингтон, тридцять вісім двадцять чотири.

- Ви все ще живете там?

- Так, і ще Лекстер, Оуфлі і слуги.

- Іншими словами, коли згорів будинок в Карменсіте вони переїхали в міський будинок, так?

- Так. Вони б все одно переїхали після смерті господаря. Вони не з тих, кому подобається жити в селі. Міське люблять.

- І вони заперечують проти кота?

- Сем Лекстер заперечує. Він виконувач духівниці.







Схожі статті