Головна> Питання та відповіді> Яка різниця між arm і hand в англійській мові?
Тут ви можете дізнатися яка різниця між англійськими словами arm і hand.
Але як же зрозуміти, коли вживати arm. а коли hand. Більш детальний переклад слова arm - це частина руки від плеча до зап'ястя, а hand - невелика частина руки, що включає долоню з пальцями. Відчуйте цю різницю в наступних прикладах:
Take his hand and let's go. - Візьми його за руку і підемо.
Gorillas have long arms. - У горил довгі руки.
Крім цього як arm. так і hand використовуються в різних стійких виразах. де вони ніяк не можуть бути взаємозамінні. наприклад:
His new car cost him an arm and a leg. - Його нова машина дорого йому обійшлася.
Mary stood there with her arms crossed. - Мері стояла там, схрестивши руки.
Can you give me a hand. - Ти не міг би допомогти мені?
Keep your hands to yourself. - Тримайте свої руки при собі.
І тільки, мабуть, hand in hand і arm in arm однакові за значенням.
Arm in arm they walked towards home. = Hand in hand they walked towards home. - Взявшись за руки, вони попрямували до будинку.
Існує ще одна різниця між словами arm і hand. Вони по-різному видозмінюються, щоб стати іншою частиною мови і мають різні значення. Наприклад, прикметник від слова hand - handy (зручний), а від слова arm - armed (озброєний).
Як дієслова слово hand означає «передавати», а arm означає «озброювати». Слово arms в формі множини може також перекладатися як «зброю». Розглянемо на прикладах:
Hand me the salt, please. - Передай мені, будь ласка, сіль.
She armed herself with a kitchen knife. - Вона озброїлася кухонним ножем.
They were selling arms to other countries. - Вони продавали зброю іншим країнам.