глава дванадцята

глава дванадцята


купити

Глава дванадцята. В якій будуються божевільні плани.

Чарлі Візлі міряв кроками вузьку камеру в Азкабані. Двадцять кроків вперед, двадцять кроків назад. По діагоналі можна зробити двадцять п'ять кроків # 151; приятнейшее різноманітність! Якщо підтягнутися до віконечка під стелею # 151; побачиш шматочок неба в клітинку. Відмінне продовження кар'єри # 151; від молодого вченого-драконоведа до професора чарівної школи і # 151; Азкабан, де сидять, між іншим, найнебезпечніші злочинці, вбивці, чорні маги і людожери! Ось як високо його, Чарльза Візлі, оцінили. Тільки щось душу це йому не гріє.

Сидіти можна було тільки на підлозі, на оберемку соломи. На території Азкабану не діяли навіть найпростіші заклинання, тут не наколдуешь собі диванчик або, хоча б, раскладушечку. єдина розвага # 151; два рази в день годують. Але як годують! Сухарі з водою! За два дні такого харчування Чарлі грунтовно скучив за Хогвардскім пансіоном. А він ще лаяв тамтешню кухню!

# 151; Ув'язнений номер 415, на вихід! # 151; та це ж йому! Чарлі поки ще не звик до того, що в назві в Азкабані рідко кого називають, хіба що ти по-справжньому велика рибка, і тебе впізнають навіть дементори-наглядачі. # 151; До тебе прийшов адвокат!

Значить, все-таки знайшовся готовий його захищати! Чарлі відчув деяке полегшення. А він вже зовсім занепав духом! Але, видно, його друг Сіріус його не забуває і клопочеться, шукає чесних, відданих своїй справі малих! Чарлі, йдучи по коридору, уявив собі поважного пана в маленьких окулярах, який розкриє папку з його справою, відразу побачить у ньому якийсь юридичний казус, що дозволяє домогтися звільнення під заставу, а на суді скаже блискучу промову, після якої кожен в залі зрозуміє , ХТО справжній винуватець. Звичайно, все відразу заговорять, що ніколи в ньому і не сумнівалися, йому підвищать зарплату в Гоґвортсі і # 133;

# 151; Містер Візлі? # 151; тоненький голосок пролунав звідкись знизу. # 151; Добридень! Я # 151; Аманда Блейн, ваш адвокат.

Чарлі подивився на свою захисницю зверху вниз і з розчаруванням зазначив, що образу, намальованого в його мріях, відповідають тільки окуляри. І то # 151; неправдоподібно величезні, з товстелезними скельцями. Маленька тендітна жінка з копицею кучериків на непропорційно великий голові, яскраво-сині очі блищать якось дивно. Одягнена в строгий костюм, Аманда, здавалося, розгойдується в сторони, балансуючи на тонкому високому каблуці (не дивлячись на який вона ледь визирала з-за товстого юридичного довідника, що лежав на столі).

# 151; Добрий день, місіс Блейн!

# 151; Взагалі-то, міс Блейн, # 151; захихотіла адвокат. # 151; І прошу, називайте мене просто Аманда! А я буду кликати вас Чарлі!

# 151; Добре, кхм, Аманда, # 151; Чарлі подумав, що з блискучою виправдувальною промовою він кілька поспішив.

Аврор якось приглушено хмикнув і вислизнув з кімнати, мабуть, не витерпівши аромату духів міс Блейн, що розповсюджувався не менше ніж на метр від неї. Остерігатися, що Чарлі втече, не варто: вирубана в глухий скелі, кімната побачень мала тільки один вихід, що охороняється чотирма дементорами.

# 151; Ну, а альтернатива якась є? # 151; тремтячим голосом запитав Чарлі. # 151; Скажімо, пом'якшувальні обставини, злочин під впливом афекту, моя невинність, в кінці-то кінців!

# 151; Звичайно-звичайно, кожен адвокат повинен вірити у невинність свого клієнта, це як закон Гіппократа у маґлівських лікарів, знаєте, # 151; міс Блейн знову створила протяг, гортаючи сторінки довідника, а в перервах між шелестом сторінок зашепотіла, # 151; я колишня однокласниця Сіріуса! Він просив передати, що все побачення з вами заборонені, пристойним адвокатам під загрозою арешту заборонили тут показуватися! Тільки таких артисток, як я, сюди і пускають! Так-так, не дивуйтеся ви так, ну яка я адвокат, так, іноді, в комедіях знімаюся та в маґлівських серіалах підробляю. Закон є закон, чули про таке?

# 151; Так ось, Чарлі, можливо, якщо нам вдасться довести, що ви діяли під впливом сильних емоцій # 133; Ну, припустимо, хтось із інших викладачів засвідчить, що ця Макгонагалл до вас особливо чіплялася, не хотіла підвищувати заробітну плату # 133; У вас в дипломі по її предмету який бал коштує? Ах, вищий # 133; Незручно, звичайно. А якщо ми скажемо, що вона не дозволяла вам бачитися в робочий час з вашої нареченою? Непогано, як на мене, дуже романтична історія виходить. Ось, дивіться, статися 146, поправка номер три # 133; # 151; вона знову знизила голос. # 151; Сьогодні вночі Сір готує для вас втечу. Який ваш номер камери?

# 151; 415, # 151; Чарлі недовірливо дивився на Аманду Блейн. Ну не виглядала вона як людина, на якого Сіріус міг покластися в скрутну хвилину! Хоча як можна об'єктивно судити про людину, кращий друг якого # 151; перевертень, а хрещеник # 151; хлопчик, який вижив?

# 151; Відмінно, це південна частина Азкабану, звідти втекти легше, # 151; Аманда, схоже, не збиралася вдаватися в деталі майбутнього втечі. # 151; Будьте напоготові! Довелося підкупити декого, чи знаєте, реанімувати колишні зв'язки # 133; Ну да ладно, чого не зробиш для порятунку людства. Знову ж таки, якщо переб'ють маглів, де я такий підробіток знайду? А мені обіцяли роль коханки Джеймса Бонда, якщо хочете знати. А, вам це ні про що не говорить!

# 151; Загалом, милий мій Чарлі, завтра нарешті буде перше слухання у вашій справі. Ви вже постарайтеся виглядати пристойніше! # 151; Аманда Блейн критично оглянула хлопця. # 151; Щось ви зарості, милий мій! Я виклопотала особистий дозвіл головного наглядача, так що ввечері вас відвідає цирульник. Так-так, цирульник, # 151; Аманда підморгнула Чарлі. # 151; Потрібно справити вигідне враження на суддів, тоді, дивись, і скосять вам термін. У нашій справі, дорогий мій хлопчик, головне # 151; вміти справити враження!

Вона ще хвилин п'ятнадцять розливалася солов'єм на тему своєї вдалої юридичної практики, пригадала пару справ, які їй вдалося розслідувати (Чарлі здалося, або він і справді Новомосковскл про них в маґлівських детективах?), І пішла, розцілувавши Чарлі в обидві щоки.

# 151; Будьте напоготові! # 151; встигла вона повторити при цьому. # 151; Пам'ятайте, ввечері прийде цирульник!

Повертаючись в камеру, Чарлі вже не був так пригнічений, як вранці. Він знав, що друзі не залишили його в біді і вірив, що вночі буде на свободі, хоча і не уявляв, як можна втекти з Азкабану. Втім, якщо це вдалося одного разу Сіріуса Блека, то вдасться і йому!

# 151; Не вірю! # 151; Рон стояв, упершись руками в кухонний стіл, і вперто насупився дивився на Снейпа. # 151; Ні за що не повірю, що ви добровільно звільнили тепленьке директорське місце і збираєтеся рятувати Дамблдора, та ще й за допомогою Мелфоя! Покажіть-но своє зап'ясті, прфессора Снейп! Не здивуюся, якщо на ньому знайдеться така ж татуіровочка, як у Драко і Луціуса!

# 151; Візлі, ваші розумові здібності завжди залишали бажати кращого! Тепер же ви ще посміли підозрювати вчителя в співучасті в злочині! Мінус сто очок з Гріффіндорфа, # 151; Снейп таки не стримався.

# 151; Ну-ну, професор, ви не в Гоґвортсі, # 151; гримнув на нього Гаррі, # 151; а в гостях у Рона, між іншим.

# 151; Не по своїй волі, # 151; прошипів Снейп.

# 151; А з чиєї ж? Ми вас сюди не кликали, # 151; сердито вигукнув Рон.

# 151; Стривайте, хлопці, # 151; Лисеня заспокійливо подивилася на друзів. # 151; Те, що професор Снейп # 151; НЕ селенит, я можу стверджувати зі стовідсотковою впевненістю, правда, проф?

Снейп чомусь не зрадів несподіваній захисту, а навпаки, спохмурнів.

# 151; Звідки це в тебе така достовірна інформація? # 151; недовірливо примружився Рон. # 151; Ти що, перевіряла його зап'ястя?

# 151; Моя мама вчилася на два роки старша за нього, # 151; захихотіла Лисеня. # 151; Вона розповідала, що Снейп весь час дражнили за те, що він # 151; ой, вибачте професор, # 151; магглорожденний! Тоді в Гоґвардс брали куди менше дітей маглів, ніж зараз, хіба що при наявності у них особливих талантів, як у професора, # 151; Лисеня спробувала надати своєму тону шанобливих ноток, але у неї не вийшло, і вона знову захихотіла.

# 151; професор Снейп # 151; магглорожденний? # 151; Герміона ледве стримувала посмішку. # 151; Ой, вибачте, я не хотіла, # 151; вона замовкла під похмурим поглядом викладача.

# 151; Тепер, коли безпідставні звинувачення зняті, може, перейдемо до суті справи? # 151; сухо сказав Снейп.

# 151; Так, звичайно, професор, # 151; посерйознішав Гаррі. -Давайте перейдемо до вітальні.

# 151; Як я вже говорив, сьогодні ввечері до мене прийшов молодий Мелфой, # 151; немов Новомосковськ лекцію почав Снейп, # 151; з досить дивним визнанням, яке я спочатку прийняв за гарячкове марення. Він щось говорив про жертву, яку має намір принести його батько післязавтра, в тридцятий день місячного гіпер-циклу. Нібито є ще дурні, що вірять в особливу значимість цього дня і в те, що жертви, принесені в цей день, будуть особливо прихильно прийняті, гм, скажімо так, вищими істотами.

# 151; А хіба це не так, пане професоре? # 151; запитала Лисеня. # 151; Я думала, це науково обгрунтований факт!

# 151; Чи не перебивайте мене, міс Андрюс! Звичайно, це не так! Біда тільки, що надмірна захопленість деяких цими міфами і казочками може нести воістину фатальні наслідки. Так ось, Драко Мелфоя повідомив мені, що нібито тридцятої жертвою, принесеною його батьком, повинен стати він! Нібито Луціус Мелфой, порядна і дуже шанований в міністерстві людина, # 151; тут Герміона не втрималася і фиркнула, # 151; є учасником якогось кола селенітів, який післязавтра вночі утворює три кола тринадцяти, покладе на ристалище 39 жертв і тим самим завершить якийсь міфічний ритуал!

# 151; І ви, значить, не повірили? # 151; підняв брову в знак подиву Гаррі.

# 151; Як можна вірити в ці брудні, # 151; Снейп роздратовано зітхнув. # 151; Безсумнівно, юний Мелфой щось наплутав, перелякався, а у страху очі, як відомо, великі, ось і запідозрив батька чортзна в чому.

# 151; Тоді навіщо ви сюди прийшли? # 151; здивовано подивилася на Снейпа Лисеня. # 151; Якщо Мелфой вам набрехав # 133;

# 151; Справа в тому, що дещо з його слів заслуговує перевірки, # 151; невдоволено зізнався Снейп. # 151; Мелфой стверджує, що в підвалі Мелфой Менор його батько заточив самого Дамблдора, що, природно, неймовірно, але # 133;

# 151; Але? # 151; нетерпляче вигукнули Рон і Гаррі.

# 151; Але проби матерії, зняті з того місця, звідки за допомогою порт-ключа перемістився Дамблдор, підтверджують той факт, що Дамблдор роз'явився саме в Мелфой Менор або його околиці.

# 151; Мелфой тримає Дамблдора в своєму будинку? # 151; Гаррі здивовано втупився на Снейпа. # 151; Але як таке можливо? Я хочу сказати, Дамблдор # 151; великий маг і чарівник, а Луціусе всього лише # 133;

# 151; Ось чому я хочу, щоб ви з міс Андрюс вирушили туди, # 151; пояснив Снейп. # 151; Я не можу висловити подібні звинувачення навіть в напівофіційнійпропагандою обстановці. Ви уявляєте хоч, ніж мені це загрожує?

# 151; Ага! Ви втратите пост директора, # 151; єхидно сказав Рон.

# 151; Це дрібниці в порівнянні з тим, ЩО може Луціус Мелфой. # 151; Северус Снейп навіть здригнувся. # 151; Так що? Ви зробите це, заради свого директора?

# 151; Заради Дамблдора, # 151; уточнив Гаррі. # 151; Мова не йде про порятунок вашої шкіри, професор.

# 151; Спасибі, що нагадали, містер Поттер, # 151; (Тільки потрап ти мені на випускному екзамені з зельям, хлопчисько!)

# 151; Але як ми потрапимо в Менор? # 151; дивилася на професора в усі очі Герміона.

# 151; Ви туди і не потрапите, міс Грейнджер, # 151; заспокоїв її Снейп. # 151; Тут у мене, # 151; він витягнув з-під мантії фляжку, # 151; всеессенція, а також необхідні інгредієнти, щоб перетворити міс Андрюс в покоївку Малфоєв, а містера Поттера # 151; в їх шофера. Це єдині приходять слуги Малфоєв, інші живуть прямо в Менор, тому підмінити їх майже неможливо.

Завтра на світанку ви двоє прибудете в Мелфой Менор і пріступте до виконання своїх обов'язків. При цьому не забувайте про мету візиту. Пам'ятайте: зілля вистачить тільки на шість годин, потім вам доведеться покинути особняк. І ні в якому разі ви не повинні будете розповідати, ХТО дав вам всеессенцію, зрозуміло?

# 151; Чому я не можу піти замість Лисенка? # 151; встряв Рон.

# 151; Та тому, містер Візлі, що у вас мізків вполовину менше, ніж у міс Андрюс. Я вже мовчу про те, що ви не зможете і години пробути в ролі покоївки. Ви коли-небудь прибирали в великих особняках?

Рон почервонів. Він і в кімнаті щось своїй не прибирав, куди йому до особняків.

# 151; Містер Поттер, думаю, ви вмієте водити машину? # 151; презирливо скривившись, Снейп глянув на Гаррі.

# 151; Я # 133; е-е-е-е # 133; боюся, що ні!

# 151; Доведеться змінити плани, # 151; насупився Снейп. # 151; Міс Грейнджер, ви підете-таки в Мелфой Меннор. Сподіваюся, міс Андрюс, # 151; він оцінююче глянув на дівчину, # 151; ви зможете протриматися в ролі чоловіка якихось шість годин.

# 151; Та вже це буде легше, ніж Рону # 151; натирати паркет в кімнаті Драко, # 151; сказала Лисеня куди бадьоріше, ніж вона відчувала насправді.

# 151; Цирульник для ув'язненого номер 415! # 151; Чарлі стрепенувся і глянув на двері камери. В кімнату впурхнула маленький чоловічок, одягнений в дивні мішкуваті штани в клітку, завелику на нього кеппи і смішні гостроносі черевики.

# 151; Ну-ка, ну-ка, # 151; нарочито низьким голосом сказав він, так що вуса його забавно заворушилися. # 151; Як ви зарості-то, юначе! Зараз я вас приведу в божеський вид! # 151; цирульник витягнув з кишені ножиці і почав чаклувати над Чарлі. # 151; Шикарне волосся, юначе! Тридцять років стрижу я в'язнів Азкабану, а таких шикарних рудих кучерів не зустрічав! Нині рудий колір в моді і натуральний зустрічається так рідко! До чого дійшло, чоловіки почали фарбувати волосся! І не просто молодь якась, немає, поважні маги! Чув я від свого колеги, що САМ міністр магії і той зафарбовує сивину. А що поганого в сивині? Ні, ви мені скажіть, що поганого в сивині? Мерлін був сивим, як лунь! Колишній начальник Азкабану теж був сивим, я ще встиг його постригти пару раз, упокій господи його душу. А нинішній директор той непростий! У мене вже не стрижеться, йому, бачте модних цирульників подавайте, з Париж, з Брюсселя! Всі їздять до нього чогось, їздять! А я вам скажу, краще нашого англійського цирульника ніхто не постриже! А всі ці Бабетти-шмабетти, вони джентельмену не личить! І вже тим більше, фарбоване волосся. Від цього тхне чимось маггловскій # 133; # 151; тут цирульник схилився зовсім близько до Чарлі, щоб підкинь вісочек, і прошепотів, # 151; ножиці вам залишити не можу, це ріжучий предмет, я його під підпис сюди пронесла, як і бритву. Сьогодні опівночі вас відвідає дехто, тільки не лякайтеся, коли його побачите. Сіріус обіцяв про все подбати # 151; Чарлі уважно подивився на цирульника і відсахнувся # 151; йому в обличчя дивилися яскраво-сині очі Аманди Блейн. # 151; Тссссс, # 151; вона доклали палець до губ.

# 151; Ну ось, дивіться-но, як ви покращали! Шкода, не можна сюди дзеркало проносити, а то б ви побачили, що руки старого Джайлза все ще вірні йому! Ах, як вам йде нова стрижка, ну просто принц Англії в молодості! Послухайте мене, молода людина, нікому не дозволяйте фарбувати ваші чудові волосся! З такими волоссям та при належному догляді дівчата будуть самі вас переслідувати, ви вже повірте старому Джайлз.

До відходу «старого-цирульника» Чарльз вислухав ще з два десятка історій з його бурхливої ​​перукарні біографії. Залишалося тільки дивуватися, де черпає Аманда сюжети для своїх образів. Після її відходу, Чарлі подивився у вікно. Судячи по сонцю, було годин шість # 151; пол на сьому вечора. Залишалося майже шість годин до втечі, а він все ще смутно уявляв собі, як він покине стіни Азкабану. Вирішивши покластися на старого друга і незрівнянну міс Аманду Блейн (а було це її справжнє ім'я?), Чарлі розтягнувся на купці соломи в кутку і заснув.

Якщо ви виявили помилку або друкарську помилку в цьому тексті, виділіть помилку мишкою та натисніть Ctrl + Enter.

Схожі статті