Ефективно розмовляти англійською онлайн

Ефективно розмовляти англійською онлайн

Дорогі учасники Power English Study Group!

Нагадую Вам, що Ви завжди можете розраховувати на мою допомогу в розділі вивчення англійської мови самостійно по "Мовним розв'язнику: ЩО сказати, КАК поступить". Для цього Вам потрібно задавати мені питання! Важливо: мій самовчитель англійської мови включає 6 книг і 18 дисків, вивчаючи кожен з них Ви зможете реально вирішувати свої завдання в англомовній країні.

Привіт, Наташа і мої колеги-студенти!
1.У мене питання по стор.103: У третьому і четвертому вираженні не зовсім зрозуміло використання різних прийменників. «I just wanted to return your call before I went off TO my 11 o'clock meeting», а в наступному виразі, схожому за змістом, вжито прийменник «for»: «I wanted to talk to you before I left FOR my 2 o 'clock meeting ». Взаємозамінні ці приводи в цих двох фразах? Чи можна сказати, застосувавши їх навпаки (якщо раптом випадково поплутав, чи зрозуміють мене)? Наприклад, чи можу я так сказати: «I just wanted to return your call before I went off FOR my 11 o'clock meeting» і «I wanted to talk to you before I left TO my 2 o'clock meeting»? Або ж потрібний прийменник «прив'язаний» до дієслова, і з дієсловом «to go» завжди буде привід напряму «TO», а з дієсловом «to leave» - прийменник «FOR»?

2.На стр. 104 є такий вислів: «I'm getting ready to leave». Чи не простіше сказати: «I'm ready to leave» або «I'm going to leave»? Що за конструкція така: «I'm getting ready to leave»? У яких ще ситуаціях можна застосовувати «I'm getting ...»? У мене склалося враження, що дієслово «to get» самий вживається після дієслова «to be»: його можна зустріти в найнесподіваніших мовних оборотах, при чому (думаючи по-російськи), в абсолютно невідповідних місцях.

3.Стр. 104: «Someone just stepped into my office, so I have to wrap it up now». Як більш дослівно перекласти «stepped». І другу половину цієї пропозиції: «so I have to wrap it up now» можна перевести, як «нам пора закруглятися (в розмові)»?

4.Мне дуже складно вимовляти деякі слова. Чи можна попросити Вас, Наташа, вимовити їх повільно, так як в тексті вони вимовляються занадто швидко, щоб вловити нюанси: стор.110 «certainly», стор.106 «talkative».

5. На стор.106 в гуморі є фраза «hung up», а на стор.106 в останньому виразі - «hang up». Обидва вирази переведені, як «повісити трубку». Це помилка, або вони дійсно відрізняються написанням?

Спасибі величезне за допомогу і за те, що до всіх наших питань ставитеся поблажливо, не рахуючи їх дурними! З повагою Надія Пікуля

Here are some questions pertaining to Chapter 11:

1. What is the difference between two verbs on page 103: «went off to meeting» and «left foe meeting»?

2. I have got the same question as Tatiana asked: Is there any difference when it is said: «I'm busy» and «I'm swamped». I believe the meanings of «I'm swamped» can be «I'm more than just busy, I have got plenty of work» and so on. That is why I wanted to make the most important calls other than the ordinary ones.

4. There is also one more very interesting phrase on page 103: «I'm in the middle of a project. But I TOOK a few minutes OUT to make this call ». Does «TOOK OUT» mean «to sacrifice the time from the project» (пожертвувати часом, яке б я могла витратити на виконання проекту, вилучити кілька хвилин мого часу з проекту) to make this call?

5. What does «to wrap up» mean in the context of page 104: «Someone just stepped into my office so I have to wrap it up now»?
Why «it» is used here?

7. I suppose it is impolitely to say: «I have to say good-bye by now»? Am I right?

I keep practicing with Power English System and PEC.

Have a fruitful time to each other!

Привіт Наташа поясніть пожалуста на стор 107 4 п пропозицію I'm swamped right now чому в ньому використано слово swamped а не very busy, на стор 107 6 п знизу в верх someone just stepped into my office, so i have wrap it up now чому використано wrap it up, і на ст 100 1 саме пропозиція Заздалегідь Вдячна Tatiana Safonova

Схожі статті