Як це по-російськи?
Доопрацювання інтерфейсу навігатора GARMIN eTrex 30
Перше знайомство, а потім і дослідна експлуатація навігатора Garmin eTrex30 (Software version 2.80) (залишили неприємне враження від кострубатою русифікації приладу.
Окремі пункти меню дратували неакуратними скороченнями слів, інші - термінологією, треті -двусмисленностью. Були й відверті помилки (наприклад, пункт під назвою "Завершити нав." Насправді означає "Продовжити наві.").
Все це не додавало задоволення від роботи з хорошим, в цілому, пристроєм.
Як приклад приведу два контекстних меню до і після доопрацювання:
1. Подорожній комп'ютер
Що на вашу думку означають перший і останній пункти Скидання?
2. Альтиметр
Чим відрізняється атмосфер тиску. і атмосферного тиску?
Тому була поставлена задача підкоригувати російський інтерфейс приладу. Всі російські терміни описуються в файлі G armin \ Text \ Russian.gtt.
Було підредагувати або замінено близько 100 найбільш використовуваних термінів. Список замін наведено в окремому файлі "Список ізмененій.txt". Виправлений файл Russian.gtt додається. Архів з файлами лежить тут.
Для доопрацювання приладу його треба підключити до комп'ютера, на знімному диску GARMIN відкрити папку G armin \ Text і замінити наявний там файл Russian.gtt на прикладений. Оригінальний файл при бажанні можна зберегти. Після цього відключити прилад від комп'ютера і перезавантажити його.
Для використання матеріалів цього сайту в комерційних чи некомерційних цілях
необхідно отримати від мене письмовий дозвіл,
якщо зворотне не обумовлено в явній формі.